ካበይ ኢኹም መጺእኩም? |
ს--ა--- ხ---?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
s---u-i---ar-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
ካብ ባሰል። |
ბაზ--იდ--.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
sada--i---a--?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
ካብ ባሰል።
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። |
ბაზ------ეი---ი---ა.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
sad--ri-----t?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? |
შ-ი--ება-ბატ-----ი--ე-ი-წ-რმოგიდ--ნ-თ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b----i---.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። |
ი-------ლი-.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
baze----n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። |
ის----დ--იმ- -ნა--ფლ-ბს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b-zeli--n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? |
ა- პი-ვე--დ ხა-თ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
baz-li ---ei-s-ria-h--.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። |
არა--ა- შ-რ-ა- -კ-ე --ყავი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
baz-l---hv--t----ashi-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። |
მ--რა- მ-ო--დ ერთ- კვ-რ--.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
ba-e---s-ve----rias-ia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? |
როგო--მოგ---თ ჩ-ენ--ნ?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
she-dzl--- b-t-o-i-m-ul-r- ---ar-o---gi-o-?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። |
ძა-ი--. ა-------ნ---ს---ოვნ- -----ა.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is -tskhoel--.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። |
და -უ--ბა- ---წონ-.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i- utsk-o-l--.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
እንታይ ዩ ሞያኹም? |
რა-პ-ოფე-იი---არ-?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is-------e---.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
እንታይ ዩ ሞያኹም?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
ኣነ ተርጓማይ እየ። |
მე -ა-ჯი-ა-ი ვარ.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is --md-n--e-e-a-----b-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
ኣነ ተርጓማይ እየ።
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። |
მ----გ--ბს -თ--გ-ნი.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
i- -amden-me en-- --ob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? |
თქ--ნ ა--მა--ო ხ-რთ?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
is r--de-------a- -----.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። |
ა-ა---ე-ი ცოლიც-- -ემი ქ-ა-----ქ ---ს.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak--'i-v-la- kh-r-?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። |
იქ -ი---მ- ორი-------ია.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ara,-a--shar--an uk'-e-vi-a-i.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|