መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   be Гутарка 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤላሩስያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Адк-----ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G-ta-k--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
ካብ ባሰል። З-Б-зэ-я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G--a-k- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ба---- зн--о-з--ца ў---ей--ры-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A--ul----? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Даз--льц- ----а-міц----- са--пад-ро-------ам. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A--ul- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Ён-ін-аз-мец. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A-ku-’ --? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Ён р-зм--л-- н- --к--ь-іх----ах. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z-Baz-l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Вы ўпе-ш----т--? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-B-z-l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Не- я --- б-ў-/-бы--------е--с-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z ---el-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ал--т-льк- адзін---д----. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B---l---nakhodz---t-a --S-ve-ts----. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Я- -а--у-----падаб---ца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B------z--k---zі-st-a --Sh--y-s--yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Ве-ьмі-п--аб--ц--.-Ту- до-р-я -юдз-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Bazel- z--k-o----s-sa---Sh--yts-r-і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። І---ырод---не та-са-а -адаб--цца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Daz-ol-----pa----mіts’---s------a-a--m ---ler-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
እንታይ ዩ ሞያኹም? Кім-Вы -рац----? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Daz-o-’t-- ---n----ts---a- sa s-adarom-My--e-a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
ኣነ ተርጓማይ እየ። Я--ер-к-ад--к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Da---l-t-- --zn-emі--- -------s-ad-r-m--y---ram. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Я-пер-кл-д-ю-----і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En -nsha-e-e--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Вы-----а-зін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- -n-haz-me-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Не, ма---он-а / -ой м-- ----ама тут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- -n-ha-e--ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። А-т----вое --і- ----ей. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E--ra---u-ya-- -- n--al’k-kh-----kh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -