መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ta உரையாடல் 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

21 [Irupatti oṉṟu]

உரையாடல் 2

uraiyāṭal 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታሚል ዝብል ቃል እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? உ-்கள--- பூர---க-- -ன்ன? உ____ பூ____ எ___ உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-? ------------------------ உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 0
urai--ṭa- 2 u________ 2 u-a-y-ṭ-l 2 ----------- uraiyāṭal 2
ካብ ባሰል። பாஸல். பா___ ப-ஸ-்- ------ பாஸல். 0
ur-i-ā-al 2 u________ 2 u-a-y-ṭ-l 2 ----------- uraiyāṭal 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። பா--்,-ஸ-வி------ான-ட-ல்-இருக--ி-த-. பா___ ஸ்________ இ______ ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 0
uṅ------p---i--m-eṉ-a? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? நா-் --க்க- ம---ட-் ம--்லரை --ிம-கம----ய்ய--ிரு---ுக--ே-். நா_ உ___ மி___ மி___ அ____ செ__ வி_______ ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 0
u---ḷ-- pū--ikam-e--a? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። அ--் -யல்---ட-ட-ர். அ__ அ__ நா_____ அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-. ------------------- அவர் அயல் நாட்டவர். 0
uṅk---ṉ---rvikam -ṉ-a? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። அ-ர- ந-ற-ய மொ--க-- ப--ுப-ர். அ__ நி__ மொ___ பே_____ அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-. ---------------------------- அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 0
P-sal. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? நீங---- இ---- வ-ுவ-ு-முதல---ட---ா? நீ___ இ__ வ___ மு__ த____ ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-? ---------------------------------- நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 0
P-s-l. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። இல்--,நான்-இங-க- போன -ருடம்-வந-த----்----. இ_____ இ__ போ_ வ___ வ_______ இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------ இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 0
P---l. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። ஆனா-்---- ஒர---ார--திற்கு தா--. ஆ__ ஒ_ ஒ_ வா_____ தா__ ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-. ------------------------------- ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 0
Pās-l,--viṭ-ar-āṉ-i--i-uk--ṟa-u. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? உ--க-ுக்கு இ-்---ட-்-பி-ி-்-ி---்க-ற-ா? உ_____ இ__ இ__ பி_________ உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா- --------------------------------------- உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
P---l--s-iṭsarlāṉ--l iru-k-ṟa-u. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። மி-----.-இங-கு------்க-- -ல----்---க-இ--க்கி--ர-க-். மி____ இ__ ம_____ ந_______ இ________ ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ---------------------------------------------------- மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 0
Pā---- sviṭs-rlā------ruk--ṟ-t-. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። இங--ுள்ள ---்கைக-ட-சி---்----------ு-்---து. இ____ இ________ பி_________ இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு- -------------------------------------------- இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 0
N---u-a-ku m-sṭa- -ill-r-i a-i--ka- -e-ya -i--mpu-----. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
እንታይ ዩ ሞያኹም? உ-்கள--- தொழ-----ன்-? உ_____ தொ__ எ___ உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-? --------------------- உங்களுடய தொழில் என்ன? 0
Nā- uṉa-ku ---ṭa--mill-r-- -ṟi--k-----yy---i-um-u-iṟ--. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
ኣነ ተርጓማይ እየ። நான்---- -----ெ-ர-ப்-ாளர். நா_ ஒ_ மொ_________ ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-. -------------------------- நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 0
N---uṉa--u --s--- mil--r-- a-i--k-- --yy--vir--p-k--ēṉ. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። நா-- ப-த-த--்கள- --ழ-ப--ர்க்----ன். நா_ பு______ மொ_________ ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்- ----------------------------------- நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 0
A--- aya--n---av--. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? நீங்க---இங்க---னி-ா--இ--க்கிறீ-்கள-? நீ___ இ__ த___ இ________ ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 0
Ava----al--āṭ-a-ar. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። இல்ல-.எ-்--ன--ி--ம-/----ன--் ---கு இருக்க-றா--. இ_____ ம_____ க____ இ__ இ______ இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 0
A-a- ayal n-ṭ--va-. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። மற-ற-ம்,--த--அங-க- -ன- இர- க--ந்-ைகள--- -ர--்க-றார---. ம____ அ_ அ__ எ_ இ_ கு______ இ________ ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள- ------------------------------------------------------ மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 0
A-a- -i-a-ya --ḻ-k---pēc-p----. A___ n______ m______ p_________ A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r- ------------------------------- Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -