உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
ካበይ ኢ-ም መጺ--ም?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ni‘---i-o -ir--i-i 2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ni‘ishito ziriribi 2
|
பாஸல். |
ካ----ል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ni--------z-r---b- 2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
பாஸல்.
ካብ ባሰል።
ni‘ishito ziriribi 2
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
ባሰል--ብ -ዊዘርላንድ -ያ----ብ ።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
kab--- --̱um------’ī-iku--?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
ም--ኣቶ --- --ከ-ልየኩ-?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
ka-eyi īh-um---et-’ī’ik--i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
அவர் அயல் நாட்டவர். |
ንሱ ወጻእተ---ዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
k-be-i -ẖ--i mets’ī’----i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
ን---ዙሓት ቋንቋ----ዛረብ።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
ka-- -as-li።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
kabi baseli።
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
ን-ዳማይ----ዲኹም--ብ- -ለኹ-?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
kabi basel-።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
kabi baseli።
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
ኣይኮ---፣ -ሓላፈ ዓመት --- --።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
kabi-baseli።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
kabi baseli።
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
ግን--ሓ--ሰ-ን ጥራ-።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
b-s--i-a-i s-wī---i-a-i-i------ir-k-bi ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
ከ-ይ-ደስ ኢልኩ- -?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
b---l- a-- ----ze---ani-i īya---r--e-i ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
ኣ-- ጽ--።-----ሰ-ት ብ--ት-ኔ--።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
bas-l----i-si-īze--la-id- -----iri-----።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
ቅርጸ-----ው--ደስ ይ--ኒ።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
m--i--to m-leri -o ke-a-iy-k---?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன? |
እንታይ ዩ--ያ-ም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
m-s- a-o mul--i-do k--a-iyek-mi?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
ኣ-----ማ--እ-።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
m-si --- ----ri-d- k--al-yek-m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
ኣ- መጽ-ፍቲ-የ-ርጉም --።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
nisu w-ts’-----ny- -yu።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
ኣ-ዚ ----ም-ኣ-ኹ- ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
ni-- ---s’a’-te-ya iyu።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
nisu wets’a’itenya iyu።
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
ኣይኮን-ን- -----/----ይ-እውን--ብዚ ኣ-/ኣሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
nisu-we-s’a--t-n---i--።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
ከም-‘-- -ልተ-ደቀይ-ኣ-ኡ ኣለ-።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
nis--b---h-a-i -’wan--’wa--ti--izar--i።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|