உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
ካ-ይ--ኹ--መጺእ--?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ni‘-------zi--ribi-2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ni‘ishito ziriribi 2
|
பாஸல். |
ካብ --ል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
n----hi-o zi--r----2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
பாஸல்.
ካብ ባሰል።
ni‘ishito ziriribi 2
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
ባ-- ኣብ -ዊ------ኢያ ት----።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
k-bey---ẖu-i -e--’-’ikumi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
ምስ--- -ለ- - ከ---ኩም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
ka-ey- ---um- -et---’i-u--?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
அவர் அயல் நாட்டவர். |
ንሱ-ወጻ-ተኛ እዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
k--ey- ī-̱u-i me---ī---u-i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
ን----ሓት--ን-ታ---ዛ--።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
k--i -a--l-።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
kabi baseli።
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
ን-----ግዜ -ኹም ኣብ- --ኹ-?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ka-i-base-i።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
kabi baseli።
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
ኣይ-ንኩን- -ሓ-ፈ ዓመት-ኣ-ዚ--ረ።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ka-i -a--l-።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
kabi baseli።
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
ግን-ንሓ- --ን-ጥራይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
ba--l- -bi---wīze--l-nid- ī-a--iri-e-i-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
ከ-ይ ደስ-ኢል-ም--?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
basel--ab- s-w-z--ilani-- īya --r-k--- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
ኣዝ- ጽቡ-።-እቶም-ሰባት--ሩ-- ኔ-ም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
b-se---ab--s-wīze--l------ī---t---k-bi-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
ቅርጸ----‘-ን ደስ-ይ---።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
mi-i-at-------i ---k-la--ye--m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன? |
እ-ታይ -----ም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
m--i-a-- m----i d- kela-iy-k--i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
ኣ--ተርጓማ- እ-።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
mi-- ato---le---d-----a---e----?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
ኣነ ---ፍ- -ተ-ጉ- --።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
n-su-wet-’--it---a--yu።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
ኣ-ዚ በ---- ኣሎኹ---?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
n--u wets--’i-enya-iy-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
nisu wets’a’itenya iyu።
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
ኣ-ኮ-ኩን- -በ---/------እውን ኣብ- ኣላ/ኣሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
n-su-wets’a’i-en-a--yu።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
ከ--‘ውን---ተ ደቀይ-ኣ-ኡ----።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
ni-u--iz-h--ti k’----k’w-ta---y-----bi።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|