சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ரஷ்யன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Вы о--уда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L--k-ya --sed--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
பாஸல். Из Б---л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-g-aya-bes-d- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Б--е-ь н-х-------- ---й-а-ии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V--ot-u--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Р-зреши----не--ре-с--вить-В---г---од--а --лле--. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V- otk-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
அவர் அயல் நாட்டவர். О----о-тр----. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy otk-d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Он -ово-ит--а н----ль-и- -зыка-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I--Bazely-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Вы -д-сь вп-рв--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I--B---lya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Н-т--я уже бы- /--ы---зд--ь-в ---шло--год-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz--a-el--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Н---о-ько -д-- --д-л-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-z-l- --kh---tsy--v-S--ey----i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? К-к------ --- нр-ви-с-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba---ʹ--a-----tsy- v --v--tsar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். О-е-- х-р-----Л-ди оче-- п---тные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ba--l--n-------sy- ------y----ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. И ланд--фт м-е -ож- н--ви-ся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz---h-t--m-- -r-ds-a--t--V-m---s-o--n- Myu----a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
உங்களுடய தொழில் என்ன? К---В- по -рофе-с--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Ra--es-i-- --e ----s---i---Vam--osp-di-- My-----a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Я п-ре------- - --п-----дчи--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ra-res-i-e --- -----t-vit- Vam g----d-n-----l--r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Я-п-рево-у кн-г-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O--in-s----e-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? В--з--с--один --о-на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O- ---st---e--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Н--- м-я-жена----о--му- ---е з--сь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On---os-ra-e--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. А---т --- -в-е мои- ---ей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On -ov---t na-n--ko-ʹ-----yaz-ka-h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -