சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ரஷ்யன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? В----куда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lëg--y- b-se-a 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
பாஸல். И--Б--е--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L--ka-a b-se-a-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Ба-е-ь-нах-д--с- в -вей-ар-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy -t---a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Р-з---и---м-е-пр-----ви---В-м-г---о-и---Мюл--р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy--tk-d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
அவர் அயல் நாட்டவர். О- ин---р--е-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V------da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Он --в-рит на нес-ол---х----ках. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I---aze-y-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? В- -д-с----е---е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz-Baze---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Не---- у-- бы--/--ыла зд--- в-про-л-- ----. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz Ba-e-y-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Но тол-ко--дн--н--елю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Ba---ʹ-na-h-d--sy- v -h--ytsa-ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Ка- Вам-- --с---а-ит-я? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba---ʹ nak-o--t-y- ---h-eytsar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Очень ---ошо.-Л-д--очень-п-и-тные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Baz-l- na----i-sya ---h--ytsari-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. И --н----т мне ---е нравится. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Ra-resh-t---ne p--d----itʹ -a---o-po--na -yu--era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
உங்களுடய தொழில் என்ன? Кто Вы -о -ро-е---и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Raz--shite--ne-pr--s-avi-ʹ-V-----s-odina --u-le-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Я-п-р-в-д--к. - Я-пе-ев-дчи--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ra-------e-m-e--r----a--t- --- -os--d--a -y-l-er-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Я --ре--жу----ги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- in--tr-n---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? В- здес----ин-/ --н-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O- -n----a-ets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Н-т--моя -е-- /-------ж--о-е--д--ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On i----ran---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. А во- т-м--в-- --их --т-й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On-g---rit ----e-k-l--ikh y-z-k-k-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -