சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ரஷ்யன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Вы-о-----? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L-----a------- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
பாஸல். Из Б--ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lëgkay- -e-ed- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Ба--л- --ход--------в-------. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V---tkud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Ра-ре-и-е -н--п-едс--вит- -а- -о--о-ина-Мю-лера. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V----ku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
அவர் அயல் நாட்டவர். О- иност-ан-ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V- ot-uda? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். О- го---и---а -е--о-ь--х------х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I- B-----a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? В- зд-с- вп---ы-? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz -a--ly-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Н--------- ------б-----дес- в пр-шлом -од-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz-Baze-ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Но-то---о-од-- ----л-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-ze-- n-k--d-t-y--- S--eyt-a-i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? К---Ва--у-------ав-тся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B--e-ʹ nakhod-t-y--v -h-eytsarii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். О------ор--о.---ди---ень---ия-ные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Bazelʹ n---o-its-- v--h-e-t-ar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. И--------т-м-----ж- -р-ви--я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Ra--e-h-te--n--p------v--ʹ--am -ospo-in- -yul-er-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
உங்களுடய தொழில் என்ன? Кт- В- -о---о--сс--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-z-e-hi-e---e ---dst---t- Va---os-o-i-a -----era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Я-п-ре--д-и-. --Я ---ев-д-иц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R--r---i---m-- p-e-s-a---ʹ -a- gosp-d----M-----r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Я---ревож- к-иг-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On -nostrane-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Вы-з-е---о-и- / одна? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O- i---t-a-e-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Н--- моя--ен--- -о--му--т-ж- зд--ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- --os-ran---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. А-в-- --- -вое м----д----. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O---o--ri---a---s--l---kh-ya-ykak-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -