சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   no Småprat 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் நார்வீஜியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? H-or --m--r -- f-a? H___ k_____ d_ f___ H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
பாஸல். F-- -as-l. F__ B_____ F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Bas-- --g-er - -vei-s. B____ l_____ i S______ B-s-l l-g-e- i S-e-t-. ---------------------- Basel ligger i Sveits. 0
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். H--s----...--ü-l--. H___ p_ .__ M______ H-l- p- .-. M-l-e-. ------------------- Hils på ... Müller. 0
அவர் அயல் நாட்டவர். H-n -r u-l-n--ng. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Ha--sna---- -l-r----rå-. H__ s______ f____ s_____ H-n s-a-k-r f-e-e s-r-k- ------------------------ Han snakker flere språk. 0
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Er---t-f-rste-gan- du------r? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det første gang du er her? 0
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Ne-,--e---ar -er i fjor-og--. N___ j__ v__ h__ i f___ o____ N-i- j-g v-r h-r i f-o- o-s-. ----------------------------- Nei, jeg var her i fjor også. 0
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். M-- -a-e-ei --e. M__ b___ e_ u___ M-n b-r- e- u-e- ---------------- Men bare ei uke. 0
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Hvo-d-- -------u-d-g-h-----s-oss? H______ l____ d_ d__ h__ h__ o___ H-o-d-n l-k-r d- d-g h-r h-s o-s- --------------------------------- Hvordan liker du deg her hos oss? 0
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Ve-d-g-g--t- Fo-k--- --nn-ig-. V_____ g____ F___ e_ v________ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-l-g-. ------------------------------ Veldig godt. Folk er vennlige. 0
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. Og-natu--n----er j-- --s-. O_ n______ l____ j__ o____ O- n-t-r-n l-k-r j-g o-s-. -------------------------- Og naturen liker jeg også. 0
உங்களுடய தொழில் என்ன? H-- jobber-du--ed? H__ j_____ d_ m___ H-a j-b-e- d- m-d- ------------------ Hva jobber du med? 0
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். J-g -r-o-e--e--er. J__ e_ o__________ J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversetter. 0
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Jeg ov-rs-t-e- -----. J__ o_________ b_____ J-g o-e-s-t-e- b-k-r- --------------------- Jeg oversetter bøker. 0
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Er-d- a-e---h-r? E_ d_ a____ h___ E- d- a-e-e h-r- ---------------- Er du alene her? 0
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். N----kona--- ----nn-- -----r-her--g--. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ o____ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r o-s-. -------------------------------------- Nei, kona mi / mannen min er her også. 0
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Og-d-r-er d- to-b-rn-----e. O_ d__ e_ d_ t_ b____ m____ O- d-r e- d- t- b-r-a m-n-. --------------------------- Og der er de to barna mine. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -