சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   fr Conversation 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [vingt et un]

Conversation 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஃபிரெஞ்சு ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? D-où-vene---ou--? D___ v_________ ? D-o- v-n-z-v-u- ? ----------------- D’où venez-vous ? 0
பாஸல். De -â-e. D_ B____ D- B-l-. -------- De Bâle. 0
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. B-le -e-----v--e---u----. B___ s_ t_____ e_ S______ B-l- s- t-o-v- e- S-i-s-. ------------------------- Bâle se trouve en Suisse. 0
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Puis-je-v--- --é--n----Mo-sieu--M-ll-r-? P______ v___ p________ M_______ M_____ ? P-i---e v-u- p-é-e-t-r M-n-i-u- M-l-e- ? ---------------------------------------- Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? 0
அவர் அயல் நாட்டவர். I- es- -----ger. I_ e__ é________ I- e-t é-r-n-e-. ---------------- Il est étranger. 0
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். I- p---e -l--i--rs-l---ue-. I_ p____ p________ l_______ I- p-r-e p-u-i-u-s l-n-u-s- --------------------------- Il parle plusieurs langues. 0
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? E----- l- -r---è----ois que -o---ête- ici-? E_____ l_ p_______ f___ q__ v___ ê___ i__ ? E-t-c- l- p-e-i-r- f-i- q-e v-u- ê-e- i-i ? ------------------------------------------- Est-ce la première fois que vous êtes ici ? 0
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். N-----’- é---s-dé-à -’a--der-i--. N___ j__ é____ d___ l___ d_______ N-n- j-y é-a-s d-j- l-a- d-r-i-r- --------------------------------- Non, j’y étais déjà l’an dernier. 0
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். M-is ---lem----p-ur -ne se-ain-. M___ s________ p___ u__ s_______ M-i- s-u-e-e-t p-u- u-e s-m-i-e- -------------------------------- Mais seulement pour une semaine. 0
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Com-----v-u---la--e--v-------z-no-s ? C______ v___ p___________ c___ n___ ? C-m-e-t v-u- p-a-s-z-v-u- c-e- n-u- ? ------------------------------------- Comment vous plaisez-vous chez nous ? 0
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். B-a-c--p. L-s-g-ns--on---r----y---t---ue-. B________ L__ g___ s___ t___ s____________ B-a-c-u-. L-s g-n- s-n- t-è- s-m-a-h-q-e-. ------------------------------------------ Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. 0
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. Et l- pa-s-g- m- pl-î- -u-s-. E_ l_ p______ m_ p____ a_____ E- l- p-y-a-e m- p-a-t a-s-i- ----------------------------- Et le paysage me plaît aussi. 0
உங்களுடய தொழில் என்ன? Q-e----- --tr- p-ofessi-- ? Q___ e__ v____ p_________ ? Q-e- e-t v-t-e p-o-e-s-o- ? --------------------------- Quel est votre profession ? 0
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Je--uis ---du-te-- /----du--ric-. J_ s___ t_________ / t___________ J- s-i- t-a-u-t-u- / t-a-u-t-i-e- --------------------------------- Je suis traducteur / traductrice. 0
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். J- tradu-s---s-l--res. J_ t______ d__ l______ J- t-a-u-s d-s l-v-e-. ---------------------- Je traduis des livres. 0
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Ê------u- s--l ici-? Ê________ s___ i__ ? Ê-e---o-s s-u- i-i ? -------------------- Êtes-vous seul ici ? 0
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். N----m- -e--- ----n-m-ri-e-t---ss- -ci. N___ m_ f____ / m__ m___ e__ a____ i___ N-n- m- f-m-e / m-n m-r- e-t a-s-i i-i- --------------------------------------- Non, ma femme / mon mari est aussi ici. 0
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. E--v-i----es --ux-enfan-s. E_ v____ m__ d___ e_______ E- v-i-i m-s d-u- e-f-n-s- -------------------------- Et voici mes deux enfants. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -