சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் குர்திஷ் (குர்மாஞ்சி) ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Hû--j---- --? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
பாஸல். B-s-lî m-. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. B-se---- Sw--- ye. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். E--dikarim we--i--i-êz Mu---r----a-î---? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
அவர் அயல் நாட்டவர். E---w- -iyan-ye. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். E- bi gelek --manan-di---v-. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Ew-c--a------ e---n-l- vi--in? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். N------ j--h---bûm. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Lê-e---te-ê--i--o-h--teye-ê. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? E- der-l- x-e-iy- -----çe? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். P-r ------ Mi-o--g--ek---il-erm -n. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. û---m-n------ x-eşiya --n-d---. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
உங்களுடய தொழில் என்ன? Pî-eya/--rê-we--i --? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். E--w-r------. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். P-rt--an-w-rdige-î-im. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? H-n li--i--b--t--ê-n-? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். N-,---------/mê-- -in-jî-l---- e. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Û-h---u zaro-ê--m-- -- l- w-r-in. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -