உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
ს--აუ-----რ-?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
s-da--- -hart?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
பாஸல். |
ბა-ელი-ან.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
sa---ri--ha--?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
பாஸல்.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
ბა-ე-ი--ვ-იცა-ია-ია.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
s-d-u-- khar-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
შეიძლე-ა ბატონ----ულ-რ- -არმ-გი--ინოთ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
baz-l---n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
அவர் அயல் நாட்டவர். |
ი---ცხოელ--.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b--e-ida-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
ი- რ----ნიმ--ე-ა- ფლო-ს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b-ze-i--n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
ა----რ--ლ-დ--ა-თ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
b-z--- s--e--s-ri-shi-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
არა- ა--შ--შან -კვ- ვ-ყავ-.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
baz----sh--itsa--ashia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
მაგრა- მხ--ო--ერ---კვ-რ-თ.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
baze-i-s-v--t-ariashia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
რ---რ მ-გწ-ნ- ----თა-?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
s---d---ba-b-----i -i-l-ri ts'--m-----ino-?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
ძ--იან- აქ --ლი-- ს-ს-ა-------ა-ხი-.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
i- u--k-o---a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
და -უნე--ც ---წო--.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i--ut---oelia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
உங்களுடய தொழில் என்ன? |
რა პრო--სი----ა-თ?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
i- -tskh----a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
მე -----მ--- ვარ.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is-r-md--i-e--na---lobs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
მე----ნე-ს---არ-მნ-.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
is-r--d--i-e -n-s -l-bs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
თქ-ენ ა- მა-ტ- ხ---?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
i- ramd----e ena- --ob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
არა,---მი--ო-იც /-ჩე-- ქმა-ი- აქ ა-ის.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
a- --irve--- k-ar-?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
იქ-კი ჩ-მ----ი-ე შ-ილი-.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ar----- s-a---an-uk'-e -iq-vi.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|