சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஜார்ஜியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? ს--ა--- ხა-თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s-d-ur- k-a-t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
பாஸல். ბ-ზ--იდან. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
sadau-i -hart? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. ბ-ზელი--ვე---რიაში-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
s-d---i-k---t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். შეი--ე-----ტ-ნ- მიულ-რი---რმო--დგინ--? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
b------an. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
அவர் அயல் நாட்டவர். ი--უ--ოელ-ა. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b--e-i---. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். ი---ა-დენი-ე ---- --ობ-. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
b--e-i-an. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? აქ-პ-რ------ხ-რთ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b-zeli-s-ve---a-ia----. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். ა--, ა- შარ-------ე----ავ-. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
ba-e-i s-ve-tsa-ia--ia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். მაგრამ მ--ლოდ -რ-ი ---რ-თ. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
b---li---ve--sa-----i-. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? რ---- --გ--ნთ --ე-თ-ნ? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
sh-i-zl--a -at'on----------t----m--------t? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். ძა--ა-. -ქ -ა-იან სასია-ოვნო-ხალ-ია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
i- u---ho---a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. დ- ბ-ნე----------ს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
is u-skhoe--a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
உங்களுடய தொழில் என்ன? რა --ო---ი---ხ--თ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i- u-skhoelia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். მ- ---ჯ----ი ვარ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
i--r-mden--e-en-- p--b-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். მე----ნ----ვთ-რგ---. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
is--a-d---me--na-----bs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? თ-ვენ--- -არ---ხ-რთ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i--ramd-n-me--n-s-p--b-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். არ-, ჩ-მი ც-ლ-ც-/-ჩემი-ქმ------ქ ა-ი-. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ak p-irve------a-t? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. იქ კი--ე----რ--ე შვილი-. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ara, a------shan-uk've --qa-i. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -