சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் உக்ரைனியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? З--дк- В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K----ka-r-zmo-- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
பாஸல். З-Б-зе--. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Kor-tka-r---ov--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Б---л- --зт-ш----и- --Ш-е---р-ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Z----- V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். До-во-ьте-відр-к--ен--ват- В-м--а-- -----р-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Z-idk- Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
அவர் அயல் நாட்டவர். Ві- – і--з-м--ь. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z--d-y-Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். В------мо-л-- ---ь-о-а -ов---. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z -azel-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Чи--и впе-ше -ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z ---e-yu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Ні,---був------а тут м-ну-о-- ро--. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z -aze-y-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Але-ті-ь-и ти-д---. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ba-e-ʹ--o-tashovany-̆ u----ey-t---i--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Ч- п-д--а-ть-я вам---на-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ba--l- r---as-ovan--- u Sh---̆--a----. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Ду-- --б-е. -юди-при-м--. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B-z--ʹ--o---sho---y-------v-y-t-a---̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. І----цевість -о----єт-ся м-н- т---ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Do---l--- --d---omen-uva-y -a- -------ulle-a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
உங்களுடய தொழில் என்ன? Хт-----за--р-ф---єю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Dozvol--e-vi-----me--uv-ty --- p--a -yu--era. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Я ---еклад--. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Dozvo-ʹ-e ---r--om--duv-t----m -an--M-ulle--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Я---р-кла--- -ни-и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Vi- - ino-e--t-ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Ви -ут-----? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vin-–--n-z--e-sʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Н-, -о--жін-а---м-- --лов------о---ут. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Vi- –----zemet-ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Т-- --к-ж --о---оїх-д--ей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vi--r-z-o---aye-k------a--o--m-. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -