சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   hr Ćaskanje 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் குரோஷியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Odak-e --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
பாஸல். Iz Ba---a. I_ B______ I- B-s-l-. ---------- Iz Basela. 0
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. B--e--je-u--v-ca-sk--. B____ j_ u Š__________ B-s-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Basel je u Švicarskoj. 0
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Mog--l----m-pr--st---ti--o--o-----Mi--r-? M___ l_ V__ p__________ g________ M______ M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
அவர் அயல் நாட்டவர். On-je -tran--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். On go--ri ---- jezi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? J-ste--- p-vi---- ov--e? J____ l_ p___ p__ o_____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். N-- b-- / -----sa--v---o-d-e-p-o----go----. N__ b__ / b___ s__ v__ o____ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Al---am--je-an-tje--n. A__ s___ j____ t______ A-i s-m- j-d-n t-e-a-. ---------------------- Ali samo jedan tjedan. 0
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Ka-o-V-- s---o--da--od-n--? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Jak-----r---Lj-di s- ---bazn-. J___ d_____ L____ s_ l________ J-k- d-b-o- L-u-i s- l-u-a-n-. ------------------------------ Jako dobro. Ljudi su ljubazni. 0
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. I k-a--l-k-m---- --k--er --p--a. I k_______ m_ s_ t______ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
உங்களுடய தொழில் என்ன? Š----te-po-----ma--u? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Ja--a---r-v-d---l-. J_ s__ p___________ J- s-m p-e-o-i-e-j- ------------------- Ja sam prevoditelj. 0
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Pr--o--m------e. P_______ k______ P-e-o-i- k-j-g-. ---------------- Prevodim knjige. 0
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? J-s-e -- -a-i -v---? J____ l_ s___ o_____ J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Ne- m-ja -en- - -o- m-- -e--ak-đer-o----. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t______ o_____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------- Ne, moja žena / moj muž je također ovdje. 0
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. А ------- m-j--dv-j--dj--e. А t___ s_ m___ d____ d_____ А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -