சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஆறாம் வேற்றுமை   »   hr Genitiv

99 [தொண்ணூற்று ஒன்பது]

ஆறாம் வேற்றுமை

ஆறாம் வேற்றுமை

99 [devedeset i devet]

Genitiv

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் குரோஷியன் ஒலி மேலும்
என் தோழியின் பூனை m--ka --je --i---e---ce m____ m___ p___________ m-č-a m-j- p-i-a-e-j-c- ----------------------- mačka moje prijateljice 0
என் தோழனின் நாய் p-- -o-- pr-j-tel-a p__ m___ p_________ p-s m-g- p-i-a-e-j- ------------------- pas moga prijatelja 0
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள் i-r-č-e --j--dj-ce i______ m___ d____ i-r-č-e m-j- d-e-e ------------------ igračke moje djece 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி. To-j- m--til--oje--ko---e. T_ j_ m_____ m____ k______ T- j- m-n-i- m-j-g k-l-g-. -------------------------- To je mantil mojeg kolege. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி. T--------o ------o--g-c-. T_ j_ a___ m___ k________ T- j- a-t- m-j- k-l-g-c-. ------------------------- To je auto moje kolegice. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை. To--e --s-o m--i--k--e--. T_ j_ p____ m____ k______ T- j- p-s-o m-j-h k-l-g-. ------------------------- To je posao mojih kolega. 0
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது. D-gm--o- k----j- je -tp--o. D____ o_ k______ j_ o______ D-g-e o- k-š-l-e j- o-p-l-. --------------------------- Dugme od košulje je otpalo. 0
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை. Kl-u- o- -ar-ž- -- ne--ao. K____ o_ g_____ j_ n______ K-j-č o- g-r-ž- j- n-s-a-. -------------------------- Ključ od garaže je nestao. 0
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை. Š----o r--un-lo-j- po-var-no. Š_____ r_______ j_ p_________ Š-f-v- r-č-n-l- j- p-k-a-e-o- ----------------------------- Šefovo računalo je pokvareno. 0
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்? Tk--s- ---voj--n- -o-itelji? T__ s_ d_________ r_________ T-o s- d-e-o-č-n- r-d-t-l-i- ---------------------------- Tko su djevojčini roditelji? 0
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது? K-k--d----đe--d- -uć--n--n---ro-i-e-j-? K___ d_ d____ d_ k___ n_____ r_________ K-k- d- d-đ-m d- k-ć- n-e-i- r-d-t-l-a- --------------------------------------- Kako da dođem do kuće njenih roditelja? 0
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது. Kuća-sto-- na-k-a---u--c-. K___ s____ n_ k____ u_____ K-ć- s-o-i n- k-a-u u-i-e- -------------------------- Kuća stoji na kraju ulice. 0
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன? Kako-se -------av-i -ra--Švi--rs--? K___ s_ z___ g_____ g___ Š_________ K-k- s- z-v- g-a-n- g-a- Š-i-a-s-e- ----------------------------------- Kako se zove glavni grad Švicarske? 0
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன? Ko-i--- --slov------e? K___ j_ n_____ k______ K-j- j- n-s-o- k-j-g-? ---------------------- Koji je naslov knjige? 0
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன? Kak- s---ovu-s-s-edo-- d--c-? K___ s_ z___ s________ d_____ K-k- s- z-v- s-s-e-o-a d-e-a- ----------------------------- Kako se zovu susjedova djeca? 0
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது? K-da -u----čj- -ko--k- --a-----? K___ s_ d_____ š______ p________ K-d- s- d-e-j- š-o-s-i p-a-n-c-? -------------------------------- Kada su dječji školski praznici? 0
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது? K-d- s----ječ---o-i -e-m-ni--a p-c-je---? K___ s_ l__________ t______ z_ p_________ K-d- s- l-j-č-i-o-i t-r-i-i z- p-c-j-n-e- ----------------------------------------- Kada su liječnikovi termini za pacijente? 0
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்? Ka-a j---tvore---uze-? K___ j_ o______ m_____ K-d- j- o-v-r-n m-z-j- ---------------------- Kada je otvoren muzej? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -