சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஆறாம் வேற்றுமை   »   sl Rodilnik (Genitiv)

99 [தொண்ணூற்று ஒன்பது]

ஆறாம் வேற்றுமை

ஆறாம் வேற்றுமை

99 [devetindevetdeset]

Rodilnik (Genitiv)

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஸ்லோவேனியன் ஒலி மேலும்
என் தோழியின் பூனை mačka-mo-e p-ij-t---ice m____ m___ p___________ m-č-a m-j- p-i-a-e-j-c- ----------------------- mačka moje prijateljice 0
என் தோழனின் நாய் p---moj--- pr--atelja p__ m_____ p_________ p-s m-j-g- p-i-a-e-j- --------------------- pes mojega prijatelja 0
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள் i-ra-e ----h otr-k i_____ m____ o____ i-r-č- m-j-h o-r-k ------------------ igrače mojih otrok 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி. T--je-pl-šč----eg---o--g-. T_ j_ p____ m_____ k______ T- j- p-a-č m-j-g- k-l-g-. -------------------------- To je plašč mojega kolega. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி. To -e-a--o-m-j- -o---i-e. T_ j_ a___ m___ k________ T- j- a-t- m-j- k-l-g-c-. ------------------------- To je avto moje kolegice. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை. T--je -e-o moj-g--k--e--. T_ j_ d___ m_____ k______ T- j- d-l- m-j-g- k-l-g-. ------------------------- To je delo mojega kolega. 0
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது. Gu-----sr---- j--odp--el. G___ s s_____ j_ o_______ G-m- s s-a-c- j- o-p-d-l- ------------------------- Gumb s srajce je odpadel. 0
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை. Kl--č- -a-až- -i-več. K_____ g_____ n_ v___ K-j-č- g-r-ž- n- v-č- --------------------- Ključa garaže ni več. 0
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை. Š--ov-r-č-----ik ---p--v-rje-. Š____ r_________ j_ p_________ Š-f-v r-č-n-l-i- j- p-k-a-j-n- ------------------------------ Šefov računalnik je pokvarjen. 0
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்? Kj- so-s--r-------d--let? K__ s_ s_____ t__ d______ K-e s- s-a-š- t-h d-k-e-? ------------------------- Kje so starši teh deklet? 0
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது? Kak- p--de- d- h--e n---ov-h -t---e-? K___ p_____ d_ h___ n_______ s_______ K-k- p-i-e- d- h-š- n-i-o-i- s-a-š-v- ------------------------------------- Kako pridem do hiše njihovih staršev? 0
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது. H-ša s--j- ---ko-cu -l-ce. H___ s____ n_ k____ u_____ H-š- s-o-i n- k-n-u u-i-e- -------------------------- Hiša stoji na koncu ulice. 0
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன? K----s- i--n--e g-a-n--m---o -v-ce? K___ s_ i______ g_____ m____ Š_____ K-k- s- i-e-u-e g-a-n- m-s-o Š-i-e- ----------------------------------- Kako se imenuje glavno mesto Švice? 0
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன? Kakš-- -e--a------- kn-ig-? K_____ j_ n_____ t_ k______ K-k-e- j- n-s-o- t- k-j-g-? --------------------------- Kakšen je naslov te knjige? 0
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன? K--o-s- ---n--e-o--os-dov- -t---i? K___ s_ i________ s_______ o______ K-k- s- i-e-u-e-o s-s-d-v- o-r-c-? ---------------------------------- Kako se imenujejo sosedovi otroci? 0
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது? K----i-ajo --r-ci šolsk- -o---n-ce? K___ i____ o_____ š_____ p_________ K-a- i-a-o o-r-c- š-l-k- p-č-t-i-e- ----------------------------------- Kdaj imajo otroci šolske počitnice? 0
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது? Kd-j-d--- zdr-vn-k? K___ d___ z________ K-a- d-l- z-r-v-i-? ------------------- Kdaj dela zdravnik? 0
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்? Ob-k-te--- ur-- j- -d--- ----j? O_ k______ u___ j_ o____ m_____ O- k-t-r-h u-a- j- o-p-t m-z-j- ------------------------------- Ob katerih urah je odprt muzej? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -