உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
Α-ό---ύ---σ--;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K-ub---oú-- 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
|
பாஸல். |
Απ--τη--ασιλε--.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ko---n-o-l--2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
பாஸல்.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
Η--ασ-λεί--β--σ-ε--ι στ-- -λ--τ-α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Apó --ú---ste?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
Να-σα-----τήσω το----ρι--Mü-l--;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Ap- po--e--te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
|
அவர் அயல் நாட்டவர். |
Ε-ν-ι-------π-ς.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A---po- ----e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
Μι-----π-λλ-ς----σ-ε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Apó-t---as-leí-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
Έρ--σ-ε -ρώτ- φ------ώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Apó -ē Ba-i-e-a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
Όχι-----υνα-και ---υ-ι --ώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A---tē B-s-le-a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
Αλ-- --νο-γ-α-----βδομ-δα.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē--asil-----rísk-tai s--n-Elbe-ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
Π-------φα---ται-- ---α----;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē-B--i--ía-----k---- -tēn -lb--ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
Π-λ- --α-α--Ο-------π-ι ε-να- --λ--συμ---εί-.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē Ba-----a--rís----- -----Elb----.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
Κ-ι τ- -οπί---ου -ρ-σ-ι.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N---a- -y-tḗsō --n -ý--- -ü-l-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன? |
Τ---ου-ε-- ----τ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na -----ys--s--t-------o-----e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
Είμ-ι-μετ-φρ---ή-.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
N------systḗs--t---ký-io--ü--e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
Μ-ταφ---ω-β--λ-α.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-n-- al-od-p--.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
Εί-τ- --νο- / -ό---ε-ώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E--a- a-lodap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
Ό-ι- - γ-ν--κ--μο- - - --------ου -------π-------ώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E---i-----dapó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
Κ-ι εκ-- ε---ι τ- δύο μου π---ιά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi-á-- --llé- -lṓsse-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.
|