சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வினையுரிச்சொற்கள்   »   el Επιρρήματα

100 [நூறு]

வினையுரிச்சொற்கள்

வினையுரிச்சொற்கள்

100 [εκατό]

100 [ekató]

Επιρρήματα

Epirrḗmata

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிரேக்கம் ஒலி மேலும்
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை ήδη –----έ---χρι ---α ή__ – π___ μ____ τ___ ή-η – π-τ- μ-χ-ι τ-ρ- --------------------- ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 0
E--r-----a E_________ E-i-r-m-t- ---------- Epirrḗmata
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? Έχ--ε ε--σκ----- ---- τ- Β-ρ-λ-νο; Έ____ ε_________ π___ τ_ Β________ Έ-ε-ε ε-ι-κ-φ-ε- π-τ- τ- Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 0
E-i---mata E_________ E-i-r-m-t- ---------- Epirrḗmata
இல்லை,இன்னும் இல்லை. Όχι,-π-τέ μ-χ-----ρα. Ό___ π___ μ____ τ____ Ό-ι- π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-. --------------------- Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 0
ḗd----p-té--é--r- t-ra ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
யாரையேனும் – ஒருவரையும் κ-ποι-ς - κ--εί-----ανένας κ______ – κ_____ / κ______ κ-π-ι-ς – κ-ν-ί- / κ-ν-ν-ς -------------------------- κάποιος – κανείς / κανένας 0
ḗdē ---o-é --ch-i -ṓra ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? Ξέρε-ε-κ-π--------; Ξ_____ κ______ ε___ Ξ-ρ-τ- κ-π-ι-ν ε-ώ- ------------------- Ξέρετε κάποιον εδώ; 0
ḗ---- ------éc-r--tṓ-a ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. Όχι, -ε--ξέρω--α-έναν ε--. Ό___ δ__ ξ___ κ______ ε___ Ό-ι- δ-ν ξ-ρ- κ-ν-ν-ν ε-ώ- -------------------------- Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. 0
Éch--- e--s--p-t-í ---é -----r-l-no? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் ακ-μα –---- πι- / π-έ-ν α____ – ό__ π__ / π____ α-ό-α – ό-ι π-α / π-έ-ν ----------------------- ακόμα – όχι πια / πλέον 0
Échete e--skep-te--p----t- -e----n-? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? Θα----νε-- π-λ---κόμα----; Θ_ μ______ π___ α____ ε___ Θ- μ-ί-ε-ε π-λ- α-ό-α ε-ώ- -------------------------- Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; 0
É-het- ep-skeph--í -o-------er-líno? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். Όχι,--εν -- με--- πο-- ακό-η-εδ-. Ό___ δ__ θ_ μ____ π___ α____ ε___ Ό-ι- δ-ν θ- μ-ί-ω π-λ- α-ό-η ε-ώ- --------------------------------- Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 0
Óchi----té--échr- t--a. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் κά----κόμα – τίπ-----λ-ο κ___ α____ – τ_____ ά___ κ-τ- α-ό-α – τ-π-τ- ά-λ- ------------------------ κάτι ακόμα – τίποτα άλλο 0
Ó-hi,-p----m--h-i ----. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? Θα----ατε ---πι--τ---άτ--α---α; Θ_ θ_____ ν_ π_____ κ___ α_____ Θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ- κ-τ- α-ό-α- ------------------------------- Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; 0
Ó-h-,-pot----c-r--tṓra. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். Όχ-- -ε θα ---λ--τίπο-- -λλ-. Ό___ δ_ θ_ ή____ τ_____ ά____ Ό-ι- δ- θ- ή-ε-α τ-π-τ- ά-λ-. ----------------------------- Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. 0
k-p-io- - -a---- /-k-----s k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ ήδ- κάτι –-τί-ο-- ακ-μα ή__ κ___ – τ_____ α____ ή-η κ-τ- – τ-π-τ- α-ό-α ----------------------- ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 0
ká---o-----a-----/ -an-nas k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? Έχετ- -ά-ι ήδ- --τι; Έ____ φ___ ή__ κ____ Έ-ε-ε φ-ε- ή-η κ-τ-; -------------------- Έχετε φάει ήδη κάτι; 0
káp--o- ----n--s /--an---s k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. Όχι---ε- -χ- -άει τ--ο-- ακό-α. Ό___ δ__ έ__ φ___ τ_____ α_____ Ό-ι- δ-ν έ-ω φ-ε- τ-π-τ- α-ό-α- ------------------------------- Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 0
Xérete --p-i---ed-? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் κά----- --όμ- ---ανεί- -λ-ος κ______ α____ – κ_____ ά____ κ-π-ι-ς α-ό-α – κ-ν-ί- ά-λ-ς ---------------------------- κάποιος ακόμα – κανείς άλλος 0
Xérete -á--i-n ---? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? Θα -θε-ε-κ-π--ο---κ-μ- -α--; Θ_ ή____ κ______ α____ κ____ Θ- ή-ε-ε κ-π-ι-ς α-ό-α κ-φ-; ---------------------------- Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; 0
Xéret--k-poion ---? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். Όχι,-κ----ς άλλο-. Ό___ κ_____ ά_____ Ό-ι- κ-ν-ί- ά-λ-ς- ------------------ Όχι, κανείς άλλος. 0
Óc-i---e- xérō ka--nan e--. Ó____ d__ x___ k______ e___ Ó-h-, d-n x-r- k-n-n-n e-ṓ- --------------------------- Óchi, den xérō kanénan edṓ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -