சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வினையுரிச்சொற்கள்   »   hy մակբայներ

100 [நூறு]

வினையுரிச்சொற்கள்

வினையுரிச்சொற்கள்

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை ե-բ-- --երբեք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
mak---n-r m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? Ե---է--ի -նգ-մ--եռլ---ւմ-եղե-- -ք: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
makbay--r m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
இல்லை,இன்னும் இல்லை. Ոչ-----մի-ա----: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
y---e-e --y-----’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
யாரையேனும் – ஒருவரையும் ի-չ--- մ-կը --ոչ--ք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
ye-be----------k’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? Ի-չ ------ի- (ոչ ոք--ա--տեղ -ա---ո-՞- -ք: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
ye--eve-- ye---k’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. Ո-- -ս այ-տ-ղ -- մ-------ոք-)-չե--ճ-----ւմ: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Y-rb-ve -i-a--am -e------m----he-l-y--’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் դ-- ---յլևս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
Y-r-e----- ---am -errl-n-m --gh--- -e-’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? Ա-------ե--ե-կա----ք մնալու: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Ye----- m--an--m Berrlinum y---e՞l--ek’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். Ո-, ե--ա--տե- -յլև--չ-- մ-----: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
Voc--, v-c-’-mi----am V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் դե- -ն--ո- --ն- ----չ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
Voch’, -oc-------ngam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? Դ-ռ --չ ո--բան-ու-ու-մ եք --ե-: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
Voc-’, --c----i--ngam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். Ոչ- -ս---ի-չ------ւզո--: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
in-h’---r-me-----voch--v-k’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ արդ-ն ին- -ր --ն - դ----չ-նչ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
in----v-r-me-y - -o-h’-v-k’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? Արդե- ի-- ո- բ---կեր--լ-եք: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
i--h’-v-- -e------o--’ ---’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. Ո-- -ե- ե------- չ-- կեր-լ: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
I-c---v-- -e-in (v-c-- vo--i)-yst-gh ch-----’--m----’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் ու---- --ուր-- ո---ք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
In-h----- m-ki- ----h’-vo-’-)ay--egh c----ch’-՞---e-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? Ի-չ ----եկ- ս-ւ-- -ա-կ-ն--՞մ է: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
Inch--vor m---n (v-ch- ----i-a--te-h ---na---u----ek’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். Ո-, ո- --: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
Vo---, yes ay----- ---h----k-(voch’ -o---)-c-’-em --a-a----m V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -