சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வினையுரிச்சொற்கள்   »   hy մակբայներ

100 [நூறு]

வினையுரிச்சொற்கள்

வினையுரிச்சொற்கள்

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை երբևէ - եր-եք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
m-kb-y-er m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? Երբ-- մի---գ-------ի--ւ- եղե՞լ ե-: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
ma--a-ner m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
இல்லை,இன்னும் இல்லை. Ո------մի --գ--: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
ye--eve-- y--b-k’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
யாரையேனும் – ஒருவரையும் ինչ-որ----ը - ո--ոք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
ye---ve ------e-’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? Ինչ -ր -եկի---ոչ-ոք--այ-տե--ճ---չ-ւ-մ ե-: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
y-rbe-----y--bek’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. Ո-,-ես -յ--եղ-ոչ--եկ---- ո--)-չ-- ----չու-: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Ye---v---i-a--am --r-l---m -e-he՞l ---’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் դեռ-- -յլ-ս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
Y---eve mi---g---B--rl--u----ghe-l-ye-’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? Այս-եղ--եռ -րկա՞ր--ք-մ---ու: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Y-r--v---i -ngam---r-li-um --ghe՞l-ye-’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். Ո-,-ե- ա---եղ----ևս---մ-մն--ու: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
V-ch’--v--h-----angam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் դ----ն- -ր--ա-- ո--նչ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
Voch’---och’--i --gam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? Դեռ ի----ր--ան ո-զ---մ ----մ--: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
V-c-’- -o-----i--ng-m V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். Ո---ե--ո---չ-չեմ----ո--: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
in-h’--o--meky-- v--h- ---’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ ար--ն ին---ր--ան-- դե-----նչ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
i-------- me-y - v---’--o-’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? Ար-են --- որ բ---կե-ե-լ --: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
in-h’-v-- m----- v-ch----k’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. Ոչ--դե--ե--ոչ-ն----մ -եր-լ: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
In----vor -ek---(--c-----k---------h-ch----h’u՞m ye-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் ուրի-ը –--ւր---ո- -ք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
I-c-- vo- m-k-------h’----’--a--t-g--c-ana-h-u՞- ---’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? Ինչ-ո---եկը-սու-- -ա-կա-ո-----: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
I-ch--vo---e--n (-oc-- vo---)ay-teg----a-ac-’u-m--ek’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். Ոչ,------: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
V----, -es-ay-t-gh--och--m-ki(voc---vo-’i) -h-y-m-c----c-’-m V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -