சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வினையுரிச்சொற்கள்   »   eo Adverboj

100 [நூறு]

வினையுரிச்சொற்கள்

வினையுரிச்சொற்கள்

100 [cent]

Adverboj

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் எஸ்பரேன்டோ ஒலி மேலும்
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை j---- ---or-ŭ -e j__ – a______ n_ j-m – a-k-r-ŭ n- ---------------- jam – ankoraŭ ne 0
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? Ĉu-v--jam--s----en ---li-o? Ĉ_ v_ j__ e____ e_ B_______ Ĉ- v- j-m e-t-s e- B-r-i-o- --------------------------- Ĉu vi jam estis en Berlino? 0
இல்லை,இன்னும் இல்லை. Ne,--n-or---n-. N__ a______ n__ N-, a-k-r-ŭ n-. --------------- Ne, ankoraŭ ne. 0
யாரையேனும் – ஒருவரையும் i-----eniu i_ – n____ i- – n-n-u ---------- iu – neniu 0
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? Ĉu--i ---as --n ---t-e? Ĉ_ v_ k____ i__ ĉ______ Ĉ- v- k-n-s i-n ĉ---i-? ----------------------- Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 0
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. Ne- -i-ko-----eniun ------. N__ m_ k____ n_____ ĉ______ N-, m- k-n-s n-n-u- ĉ---i-. --------------------------- Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 0
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் p-- --n- --u p__ – n_ p__ p-u – n- p-u ------------ plu – ne plu 0
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? Ĉ--vi--lu --s-a- l-nge ĉ---ie? Ĉ_ v_ p__ r_____ l____ ĉ______ Ĉ- v- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-? ------------------------------ Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 0
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். N---m- ne-p-- r--tas lon-e-ĉi-tie. N__ m_ n_ p__ r_____ l____ ĉ______ N-, m- n- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-. ---------------------------------- Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 0
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் ank--a- i--- neni- --i a______ i_ – n____ p__ a-k-r-ŭ i- – n-n-o p-i ---------------------- ankoraŭ io – nenio pli 0
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? Ĉ---i-ŝa-u- trink- an--r----o-? Ĉ_ v_ ŝ____ t_____ a______ i___ Ĉ- v- ŝ-t-s t-i-k- a-k-r-ŭ i-n- ------------------------------- Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 0
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். Ne--m- d----a---e--------. N__ m_ d______ n_____ p___ N-, m- d-z-r-s n-n-o- p-i- -------------------------- Ne, mi deziras nenion pli. 0
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ jam-i--- ank---- -e--o j__ i_ – a______ n____ j-m i- – a-k-r-ŭ n-n-o ---------------------- jam io – ankoraŭ nenio 0
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? Ĉ- ---ja----n----i--? Ĉ_ v_ j__ m_____ i___ Ĉ- v- j-m m-n-i- i-n- --------------------- Ĉu vi jam manĝis ion? 0
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. Ne, m----n-i--an-oraŭ-n-n---. N__ m_ m_____ a______ n______ N-, m- m-n-i- a-k-r-ŭ n-n-o-. ----------------------------- Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 0
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் a-ko--- i- ---en---pli a______ i_ – n____ p__ a-k-r-ŭ i- – n-n-u p-i ---------------------- ankoraŭ iu – neniu pli 0
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? Ĉu---koraŭ i--ŝatus --f--? Ĉ_ a______ i_ ŝ____ k_____ Ĉ- a-k-r-ŭ i- ŝ-t-s k-f-n- -------------------------- Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 0
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். Ne- nen-u pl-. N__ n____ p___ N-, n-n-u p-i- -------------- Ne, neniu pli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -