சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வினையுரிச்சொற்கள்   »   eo Adverboj

100 [நூறு]

வினையுரிச்சொற்கள்

வினையுரிச்சொற்கள்

100 [cent]

Adverboj

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் எஸ்பரேன்டோ ஒலி மேலும்
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை jam-- an---aŭ ne j__ – a______ n_ j-m – a-k-r-ŭ n- ---------------- jam – ankoraŭ ne 0
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? Ĉu-vi--am---t-s-en--erl-n-? Ĉ_ v_ j__ e____ e_ B_______ Ĉ- v- j-m e-t-s e- B-r-i-o- --------------------------- Ĉu vi jam estis en Berlino? 0
இல்லை,இன்னும் இல்லை. Ne- -n-ora- -e. N__ a______ n__ N-, a-k-r-ŭ n-. --------------- Ne, ankoraŭ ne. 0
யாரையேனும் – ஒருவரையும் i--– ----u i_ – n____ i- – n-n-u ---------- iu – neniu 0
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? Ĉu -i -o--- -un -i-t-e? Ĉ_ v_ k____ i__ ĉ______ Ĉ- v- k-n-s i-n ĉ---i-? ----------------------- Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 0
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. Ne,--- -o-a- nen-un ---ti-. N__ m_ k____ n_____ ĉ______ N-, m- k-n-s n-n-u- ĉ---i-. --------------------------- Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 0
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் pl--- n----u p__ – n_ p__ p-u – n- p-u ------------ plu – ne plu 0
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? Ĉ-----p---r-s-as -onge ---t-e? Ĉ_ v_ p__ r_____ l____ ĉ______ Ĉ- v- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-? ------------------------------ Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 0
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். Ne---i-n- pl--rest-s -o-g--------. N__ m_ n_ p__ r_____ l____ ĉ______ N-, m- n- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-. ---------------------------------- Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 0
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் a-koraŭ -o-–-n---o-pli a______ i_ – n____ p__ a-k-r-ŭ i- – n-n-o p-i ---------------------- ankoraŭ io – nenio pli 0
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? Ĉ- -i ŝ---s--rin-- ----raŭ--on? Ĉ_ v_ ŝ____ t_____ a______ i___ Ĉ- v- ŝ-t-s t-i-k- a-k-r-ŭ i-n- ------------------------------- Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 0
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். Ne, -- -ez-ras nen--- -l-. N__ m_ d______ n_____ p___ N-, m- d-z-r-s n-n-o- p-i- -------------------------- Ne, mi deziras nenion pli. 0
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ j---i- --a--o-a- ne--o j__ i_ – a______ n____ j-m i- – a-k-r-ŭ n-n-o ---------------------- jam io – ankoraŭ nenio 0
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? Ĉ--vi-j-m-m----s -on? Ĉ_ v_ j__ m_____ i___ Ĉ- v- j-m m-n-i- i-n- --------------------- Ĉu vi jam manĝis ion? 0
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. N----- ma--i- -n---aŭ-nen---. N__ m_ m_____ a______ n______ N-, m- m-n-i- a-k-r-ŭ n-n-o-. ----------------------------- Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 0
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் an--raŭ iu –-n--iu p-i a______ i_ – n____ p__ a-k-r-ŭ i- – n-n-u p-i ---------------------- ankoraŭ iu – neniu pli 0
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? Ĉ- --k---ŭ iu--a-u- k-fo-? Ĉ_ a______ i_ ŝ____ k_____ Ĉ- a-k-r-ŭ i- ŝ-t-s k-f-n- -------------------------- Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 0
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். Ne- n---u p-i. N__ n____ p___ N-, n-n-u p-i- -------------- Ne, neniu pli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -