சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Ո-տե-ի՞ց -- Դո--: Ո_______ ե_ Դ____ Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-: ----------------- Որտեղի՞ց եք Դուք: 0
p-vo--r-k kho-ak--’u-’--n-2 p________ k______________ 2 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 2 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
பாஸல். Բ--ե---: Բ_______ Բ-զ-լ-ց- -------- Բազելից: 0
p-------k k-o-a--s-ut-----2 p________ k______________ 2 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 2 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Բա--լը----վ----- Շվե--րի--ում: Բ_____ գ______ է Շ____________ Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-: ------------------------------ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 0
Vorteghi՞--- -e----uk’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Կ--ո՞ղ եմ պա--- Մ-լլ-րին -եզ -եր-ա---ն-լ: Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________ Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ- ----------------------------------------- Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 0
V-r---h----’--ek’ Duk’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
அவர் அயல் நாட்டவர். Ն-----ր--կ-ա-ի -: Ն_ օ__________ է_ Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է- ----------------- Նա օտարերկրացի է: 0
V---e--i՞ts- y-k- Duk’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Ն----սում-- -- ք-ն- լե--ւներով: Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________ Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-: ------------------------------- Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 0
B-z---t-’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Դ--ք ա-ա--ն --գ--մն--ք -յ----: Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______ Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-: ------------------------------ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 0
Baz-li-s’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Ոչ,--ս-----ա- տ-րի-էլ-եմ--ղե--այստ--: Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______ Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-: ------------------------------------- Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 0
Ba-e-i-s’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Բ-յ---իա---մի շ-բ--: Բ___ մ____ մ_ շ_____ Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ- -------------------- Բայց միայն մի շաբաթ: 0
Ba-----g-nvum---Shv--s’---a-um B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Դու-ր-է-գալիս---զ մ-----տ: Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___ Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ- -------------------------- Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 0
Ba-ely g-n----e--h------r----m B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Շատ----րդի- --տ---ր--ի--ե-: Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__ Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-: --------------------------- Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 0
B-ze-- --n-um-e ---e-s---i-yum B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. Եվ-բ--ւթյ-ւն--էլ-է-ի-ձ դու- գա-ի-: Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____ Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս- ---------------------------------- Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 0
Karo--h y-m--aron M--l-r-n--z-z ----ay-ts-n-l K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
உங்களுடய தொழில் என்ன? Ի--չ մ--նագի--ւ-յ----ո--ե-: Ի___ մ______________ ո_____ Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- --------------------------- Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 0
K-ro՞-h ye-----on Mill-ri---z---n-r-ay------l K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Ես թ-րգմ-նի- --: Ե_ թ________ ե__ Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-: ---------------- Ես թարգմանիչ եմ: 0
K---՞gh -em-----n-M--l--in D-ez-n---ay---’nel K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Ե- --րգ----ւ- -մ-գրքե-: Ե_ թ_________ ե_ գ_____ Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր- ----------------------- Ես թարգմանում եմ գրքեր: 0
N- ----erkrats---e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Դ-ւք---ն-՞- -ք ա-ս---: Դ___ մ_____ ե_ ա______ Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-: ---------------------- Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 0
Na o------rats’i-e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Ո---իմ-կ-ն-/-մ----ւ---ն-է-------տ--: Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______ Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-: ------------------------------------ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 0
Na--tarer--a---i-e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Ե- այ-տե--ի--ե---ւ-ե----նե----ն: Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__ Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-: -------------------------------- Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 0
N- k-o-u--e mi-k--n-----u-e--v N_ k_____ e m_ k____ l________ N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v ------------------------------ Na khosum e mi k’ani lezunerov

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -