சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிர்கீஸ் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? К-й---ж---ен б-ло---? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J---- -a-r-aşu--2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
பாஸல். Б---ль-е-. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
J---l------a--- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Б-з--- -вейц---я-- ---га-кан. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
K---ı -er-en-b-l--uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். С---и-М-лле- --рза мен--------ш--рс-м--ол-бу? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
K---- j-rden -o---uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
அவர் அயல் நாட்டவர். А- -е----д-к. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
K--sı-je--en-bo----z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். А---и--ка-ч----лд--с-й----. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Baz----n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? С-- б-л-ж--г- -и--н-и -о-- -ел--ңи--и? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Baz---en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Ж-к,---н --л--р------е------л-о-му-. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
B--elde-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Б-р---би--ж--а-- гана. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Baze--Şv--ts-riy-da ------ka-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Бу- -ер-- -и--- к----- жагып-жат-т? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Baz-l-Şve-tsa---a-a -ay-aş--n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். А--а- жакш-. -----а-ш-. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
Ba--l Şve--sa-iy-d---ay-aşk-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. А-а---а-а --йз-- да жаг--. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Siz----yu---r-m--z--m-nen--aan-ş--r--- -olo-u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
உங்களுடய தொழில் என்ன? Сиздин-к-----ң-з-к-нд--? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S--di-M-u-le--m-rz- --n---t-a-ıştı---- bo----? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Мен --т---о-ум--. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
Sizd---y-lle---ırz--m-n----a-n-ştı-sa- bo----? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். М-- ки----ерди кот-р----. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A----t eldik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Бул --------л-ыз---бы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Al --t--ld--. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Жо---ме-и---я--м-к-й--м д---у---е---. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al---t ---ik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Ан-н --нин -ки-б---м --р. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A--b-r -anç- -i-d--s--löyt. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -