சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி ա-նոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
and--a-a----r-n-n-er-2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Նա -- ակն--ը --ռ-ցել -: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
a-d-n---- d-r-nun-e--2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Որտ--ղ-- ն---ա--ո--: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
a---t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
கடிகாரம் ժա-աց--յց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
a----s’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Նրա--ամացու-ց--չ---- է: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
a---ts’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Ժ-մ--ույ-ը կախ--- է -ատի-: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
N--ir---not--y-m--r---’yel-e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
பாஸ்போர்ட் ան-նագ-ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
N- ir--kn--s-y-m---ats---- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ն- --րց--լ-է------ձ--գ---: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N--i---k----’y--o--ats--e- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Որ---- է ն---ա-ձնա-ի-ը: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vorte՞-----nr---kn--s-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
அவர்கள்-அவர்களுடைய նա - իր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
Vo-te՞-- e n----kn--s-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Ե----ն-րը չե--կա-ող--ո-- գտ--լ---ենց -նող--ր--: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
V-r-e--h-- nra -knot--y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Ահ- ---ի- են --անց -նող--րը: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
z-a-at-’u--s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
உங்கள் - உங்களுடைய Դո-- - -եր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
zha----’-yts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Ին-պ-ս էր-Ձե- ճա--ո-դ-----ւնը,-պար-ն-Մյ-ւլլ-ր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
z--mat-’uy--’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Ո-տե՞ղ----ե- -ի--- -ա-ո- -յ-ւլլե-: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
Nr- --a----’uyts----c----s’y-l e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
உங்கள் - உங்களுடைய Դո-ք - -եր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Nr--zh--at-’u-t-’---ch’ats--e- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Ին-պե՞ս-էր --ր-----որ--ւ-յո---- տի-ի---մ-դ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Nr---h-m---’--ts- p’c-’------- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Որտ--- է Ձե- ամո-սի-ը- ---ի--Շմի-: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Z-a-a-s’uy---- --kh---- e--a---s’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -