சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டச்சு ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி de bril d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். H-j----zijn -ri- v-rget--. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? W--r -ig--zij--bri--d--? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
கடிகாரம் d----ok d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Z---------g---s ka-ot. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. D--klo--h-n-- aan d--muur. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
பாஸ்போர்ட் het --spoort h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Hij-is--i-n pas---rt----lo-en. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? W-a- he-f----j--i---p----or--dan? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய z-------n z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. De---nd--e---u--e----n-ouders-niet ----en. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். M-ar ---- -o--- --n-o---rs -- a-n! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
உங்கள் - உங்களுடைய u - -w u – u_ u – u- ------ u – uw 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Hoe-wa- ---r---- --nee- Müller? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Waar--- -------w,-men-er -ü---r? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
உங்கள் - உங்களுடைய u----w u – u_ u – u- ------ u – uw 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Ho--wa- uw-r-is, me-ro-- S---idt? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Waar -- ----a-, -e-r-u----hm--t? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -