சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி క-్-ద-ద-లు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
Sa--a-hab--ha-a-sa-v-nā----lu 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். ఆయ--------ళ---ాలు మర్చిపోయారు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
S-m--d---ō--a---sarvan---m-lu-2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? ఆయ--తన-కళ--ద్దాలని---్కడ పెట---ర-? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Kaḷ--dd-lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
கடிகாரம் గ----రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K-ḷ---dālu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. ఆ-న-గడియ--ం-ప-ిచేయ-ం-లే-ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
K-ḷ--ddā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. గడ-యార---ోడ--ీ- -ే-ా-ు-ోం-ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Āyan--tan---aḷ----ā---ma--ip--ā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
பாஸ்போர்ட் ప-స్ పోర-ట్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Āyana-tan- k-ḷḷa-d--u --rcip----u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். ఆ-న-తన--ాస్-పో-్---ప-గ--్-ుక-న్నారు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā-----t-na k--ḷ-d---u-------ō--ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? అల--ైతే,---- -----ప-ర్ట- -క------ది? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Āya-- t--a ka--ad-āla-- ---a-----ṭ-ā-u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
அவர்கள்-அவர்களுடைய వాళ--ు-వ--్- / తమ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā-a---ta-----ḷ--ddā--ni ekk-ḍ--peṭṭ--u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. పి-్-ల-ి తమ-త-్---దం---ు-- ఎక్కడ-ఉన్-ా-ో తెలి-డం-ే-ు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Ā-a---------aḷ---dāl-n---kk--- --ṭṭā--? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். ఇద--ోం--- వా-్ళ తల------డ-రు-- --్--ం------! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G--iyā--ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
உங்கள் - உங்களுடைய ను-్-ు మీర--న-ద--మ-ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
G-------ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? మ--య--్----- --డి--ి- మి--ల----ా-ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
G-ḍi--r-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? మ--భ---- ఎక్క--ఉన-న-ర-- -ిల్ల-- -ా-ు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Āyana--aḍi-āraṁ p-n----aḍa--l--u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
உங்கள் - உங்களுடைய న---వు----ు--ీది---ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Āy-n- -------a---an-cēy--a--l-du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? మ- --త్ర--ల- ఉ--ింద-----ర--త- స-మిత- గ-రు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āya-a ga-i--r-----n--ē-aḍaṁ-l-du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? మీ-భ--త-ఎక్---ఉన్నా-ు,--్ర--తి --మిత్---రు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Gaḍ-yā-a- ---a -ī-----l-ḍ-tō-di G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -