சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
நான்- என் నేన--న--ి-నా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
S--b-dha-ō---ka-sar-a-ā--m-lu 1 S______________ s____________ 1 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 1 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. నాక--నా త--ా-- --బడ-ట-ే-ు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
S--b-d-abōdh-ka--ar--------l- 1 S______________ s____________ 1 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 1 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. న--ు న- ట-క--్ -నబడుట---ు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
N-nu-n-di-nā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
நீ- - உன் ను---ు-మ--ు----ి -ీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nē-u----i--ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? మీ----ా-ు-మీ-- -న-డ----ా? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
Nēn---ād---ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? మీ-టికెట----కు ----ిం-ా? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
Nāk- nā--āḷ--u ka-ab-ḍu--l-du N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
அவன்-அவனுடையது అ------న--ి అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
N--u -ā t-ḷā-u -------u-alē-u N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? అ-ని త-ళం --్-డ ఉంద- -ీకు -ె---ా? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
Nā-u ---t---l--kanab-ḍ-ṭ-lēdu N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? అత-- -----్ -క్-డ-ఉ-ద-----ు --ల--ా? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
N------ ----- -----aḍ-ṭalēdu N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
அவள்-- - அவளுடையது ఆ---ఆ-ె-ి ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Nāku -ā ṭi----k------uṭa--du N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. ఆమె డ---ు ప--ి-ది ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
N--- -- ṭ-keṭ --nab----al-du N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. మర--- -----్రె---్--ార్-్ -ూ-ా ప----ది మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
N-vvu mī-----d- -īdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
நாம்-நமது మనము--న మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
Nuvv- mī---nī-i m--i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். మ- త--గ-రి-----ట్-----లే-ు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
Nu--- m-ru---d--m--i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். మన--ా-్మ /--ా--ా-్మ /------్మ---లాసాగా--ంది మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M- tāḷā---mī---ka---aḍ-āy-? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
நீங்கள்—உங்களுடையது ను-----మీర--న--- -ీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
M--t-ḷ--u--ī----a-a-a-----? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? ప-ల-లల-- మ---ా-్నగా----క్క--ఉన-న-రు? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
M- t-ḷ-l- m-ku-k-nab--ḍ-yā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? పి-్-లూ, -ీ -మ్మ -క్క- -ం--? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
Mī-ṭ---- ---------b-ḍi-dā? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -