சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிரேக்கம் ஒலி மேலும்
நான்- என் εγ- ---ι-ό -ου ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
K-ēti-é- -ntō-y-íe--1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. Δεν-β----ω -ο-κ-ε--ί μ-υ. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Kt-ti-é---n--n-m-e- 1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. Δεν βρίσκ- το -ισ-τή--ό-μου. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
e-----dikó--ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ- - உன் εσ--– -ι---σου ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e-ṓ-–--ikó--ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Βρήκε--το----ιδ--σου; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
e-- – -i-ó-m-u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Β--κες--ο--ισι----ό σ-υ; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
D-----í-----o k-eidí-mou. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவன்-அவனுடையது αυ-ό- –--ικό -ου α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
De---rí-k---- --e-d--mo-. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ξ----ς---ύ-εί--ι--- κ-ει-- --υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Den--------to-k---d----u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ξ---ι- -ού--ί-α- ---ει-ιτ-ρι--τ-υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
D-- brís-ō to-eisit-ri- mo-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவள்-- - அவளுடையது αυ---– --κ- τ-ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
Den-brí--ō t- --si--r-ó--ou. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. Έχ-σ- -α-λεφτά -ης. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
D---b--skō -o-e--i-ḗr---m--. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. Έ-α-- -α----ν πι--ω--κή-τ-- κ-ρ-α. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
e-ý-- di-ó s-u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நாம்-நமது ε-ε---- ---ό μας ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
es---------sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். Ο--απ-ο-- --- ---α--άρ------. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
esý----ik- --u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். Η--ιαγιά -ας -ίναι υ----. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
B--k-s -o -l---í-s-u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
நீங்கள்—உங்களுடையது εσείς-- δ--ό -ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
Br---- to--l---í---u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? Πα-δι-, πού ---αι - ----π-ς --ς; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
B-ḗkes -o --ei-- s--? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? Παι-ιά--πο- είναι-----μά----; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Br-ke- -o -i-i-ḗ--- s--? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -