சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிரேக்கம் ஒலி மேலும்
நான்- என் εγώ-– δ-κό-μου ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
K----ké- --t-n-míes-1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. Δ-- -ρίσκω-τ- κ-ε--ί -ο-. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
K---ik-- -ntō-y-í-s-1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. Δ---β-ίσκω-----ισ---ρ-ό μο-. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
egṓ-– ------ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ- - உன் ε-ύ-–--ικό σ-υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e-ṓ –-dikó-mou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Β-------------δί--ου; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
egṓ –-dik--mou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Β-ήκες ---ε-σ-τ---ό -ο-; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
De- ---skō to---e--- ---. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவன்-அவனுடையது αυτ---– δ-κό -ου α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
De- brí-kō-t--k----í---u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ξ-------ού---ν-- -ο κλειδί-του; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Den b--skō-----l-id- mo-. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ξέ---- -ο--είν---τ- εισ-----ό ---; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
D---b-ís-ō-t----sit-r-- mo-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவள்-- - அவளுடையது α-τή ------ --ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
D-n---ís-ō -o--i--t-rió-mo-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. Έ-----τ--λεφτ---η-. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
De- ------ t--ei-itḗ-i--m--. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. Έ--σε--α----ν π-στωτ--ή--η- -άρτ-. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
e-----d-kó-s-u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நாம்-நமது ε-ε-ς - δι---μ-ς ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
esý –-di-ó-s-u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். Ο--αππού----ς-είν-ι -ρρ-στος. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
e---– d-kó sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். Η -ιαγιά μ---ε-ναι---ι-ς. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
B--k-s -o kl-i---s--? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
நீங்கள்—உங்களுடையது εσ--ς-- δικ- -ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
B--k-s-to--lei-í-s--? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? Παι-ι---π-ύ είν-- ο-----π---σ-ς; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
B--ke- t--k---d- s-u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? Π----ά, πο- ---α- - μαμά -α-; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Br-k-s to-----t-r-- ---? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -