சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   am የያዙ ተውላጠሮች 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [ስልሳ ስድስት]

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

āgenazabī tewilat’e simi 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அம்ஹாரிக் ஒலி மேலும்
நான்- என் እኔ –--ኔ እ_ – የ_ እ- – የ- ------- እኔ – የኔ 0
āge-a-ab----w---t----imi-1 ā________ t________ s___ 1 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 1
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. ቁ-ፌ--ማግ-- -ል-ልኩም። ቁ___ ማ___ አ______ ቁ-ፌ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-። ----------------- ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። 0
ā--naz-bī t-w-l--’--s-m- 1 ā________ t________ s___ 1 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 1
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. ትኬቴን ማ-ኘት---ቻል--። ት___ ማ___ አ______ ት-ቴ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-። ----------------- ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። 0
inē------ē i__ – y___ i-ē – y-n- ---------- inē – yenē
நீ- - உன் አ----ቺ ---ን-/ቺ አ___ ቺ – ያ____ አ-ተ- ቺ – ያ-ተ-ቺ -------------- አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ 0
i---- ye-ē i__ – y___ i-ē – y-n- ---------- inē – yenē
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ቁ---ን/ሽን -ገ-ከ--ሽ-? ቁ_______ አ________ ቁ-ፍ-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-? ------------------ ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? 0
i---– --nē i__ – y___ i-ē – y-n- ---------- inē – yenē
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ትኬት--/-ን አገኘከው--ው? ት_______ አ________ ት-ት-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-? ------------------ ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? 0
k’ul-fēni--a-inyeti āli-h--iku--. k________ m________ ā____________ k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. --------------------------------- k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
அவன்-அவனுடையது እሱ-–--ሱ እ_ – የ_ እ- – የ- ------- እሱ – የሱ 0
k’u--fēni magin---- -lich---k-mi. k________ m________ ā____________ k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. --------------------------------- k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? የ- -ልፍ--ት--ንዳ- ታ-ቃለ-/ያለ-? የ_ ቁ__ የ_ እ___ ታ_________ የ- ቁ-ፍ የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? 0
k’ulif-ni----i-y-ti--lic-alik--i. k________ m________ ā____________ k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. --------------------------------- k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? የ- ትኬ---ት-እን---ታ-ቃ--/-ለ-? የ_ ት__ የ_ እ___ ታ_________ የ- ት-ት የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? 0
tikētē-i-mag-nye-i-ā-i-----ku-i. t_______ m________ ā____________ t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. -------------------------------- tikētēni maginyeti ālichalikumi.
அவள்-- - அவளுடையது እሷ-----ሷ እ_ – የ__ እ- – የ-ሷ -------- እሷ – የእሷ 0
tik--ēni mag-ny-t- -l-c--l---m-. t_______ m________ ā____________ t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. -------------------------------- tikētēni maginyeti ālichalikumi.
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. የ-- ገንዘብ -ለም። የ__ ገ___ የ___ የ-ሷ ገ-ዘ- የ-ም- ------------- የእሷ ገንዘብ የለም። 0
t-k--ē-- m-------- ā--c-ali---i. t_______ m________ ā____________ t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. -------------------------------- tikētēni maginyeti ālichalikumi.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. እና የእሷ የ-ንክ ካርድም-የለ-። እ_ የ__ የ___ ካ___ የ___ እ- የ-ሷ የ-ን- ካ-ድ- የ-ም- --------------------- እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። 0
āni--- c-- – yan-te/c-ī ā_____ c__ – y_________ ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h- ----------------------- ānite/ chī – yanite/chī
நாம்-நமது እኛ – -እኛ እ_ – የ__ እ- – የ-ኛ -------- እኛ – የእኛ 0
ā-i--/ c---–-yanit---hī ā_____ c__ – y_________ ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h- ----------------------- ānite/ chī – yanite/chī
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். የ-ኛ--ንድ አ-ት ህ--ተኛ --። የ__ ወ__ አ__ ህ____ ነ__ የ-ኛ ወ-ድ አ-ት ህ-ም-ኛ ነ-። --------------------- የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። 0
ān-te/ --ī –-ya-ite/-hī ā_____ c__ – y_________ ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h- ----------------------- ānite/ chī – yanite/chī
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். የእ-------ት--ነ----። የ__ ሴ_ አ__ ጤ__ ና__ የ-ኛ ሴ- አ-ት ጤ-ኛ ና-። ------------------ የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። 0
k--li-i-ini---i-i ---nye--wi--hiwi? k________________ ā________________ k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-? ----------------------------------- k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
நீங்கள்—உங்களுடையது እና-ተ --የ-ና-ተ እ___ – የ____ እ-ን- – የ-ና-ተ ------------ እናንተ – የእናንተ 0
k-uli--h--i/sh--i-ā-e-------/shiwi? k________________ ā________________ k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-? ----------------------------------- k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? ልጆ-!---ና-- አ-- -ት --? ል___ የ____ አ__ የ_ ነ__ ል-ች- የ-ና-ተ አ-ት የ- ነ-? --------------------- ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? 0
k’-li-i---i----ni--g---ekew--s-iw-? k________________ ā________________ k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-? ----------------------------------- k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? ል--- -እናን--እናት--- -ት? ል___ የ____ እ__ የ_ ና__ ል-ች- የ-ና-ተ እ-ት የ- ና-? --------------------- ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? 0
ti-ē--hi-i/sh-n- -geny--ewi-sh-wi? t_______________ ā________________ t-k-t-h-n-/-h-n- ā-e-y-k-w-/-h-w-? ---------------------------------- tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -