சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அம்ஹாரிக் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி መ--ር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
ā--n---b-------at-e-si---2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். እሱ-መነ-ሩን------ል። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
āg-naz--ī t-------- s-m--2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? ታ-ያ -----የት አ-? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
m--e-͟-’i-i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
கடிகாரம் ሰ-ት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
mene---’-ri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. የእ- ሰ-ት-አይሰ-ም። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
me---͟s’--i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. ሰ-ቱ----ዳ ላ- -ሰ-ሏል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
is- mene-----ru-i i---itot--i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
பாஸ்போர்ட் ፓስ-ርት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
isu men--͟--i---i ir-----t---. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். እ- ፓ---- -ፍቶ-ታል። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
i-- -ene-͟s’----- i-esitot-l-. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? ታዲያ የ------- -- አለ? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
t-diy- me--t-s’i-- ye---ā-e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
அவர்கள்-அவர்களுடைய እ-- - --ነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
t----a-------s’iru y--- āle? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. ል-ቹ-ወላጆ--ውን--ግኘት --ቻሉ-። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
t-d-y----ne--s’i-u--et- āle? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். ይሄው-ወላጆቻቸው መ-። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
s--a-i s_____ s-’-t- ------ se’ati
உங்கள் - உங்களுடைய እ-ሶ - ---ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
s--ati s_____ s-’-t- ------ se’ati
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? እ-ዴት -----ዞ--አቶ-ሙለር? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
s----i s_____ s-’-t- ------ se’ati
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? ባ--ትዎ----ና---ቶ -ለር? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
y-’i-- se‘-t--ā-is--a-i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
உங்கள் - உங்களுடைய እ---- --ርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
y-’--- s-‘ati ---s-----. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? እን---ነ-- ------ሮ-ስ--? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
ye’-s---e‘-ti---ise--m-. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? ባ-ቤት--የ- ና---ወ-ሮ-ስ-ዝ? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
s-‘-tu gi-i-i---l-yi -e----i-w--i. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -