மூக்குக் கண்ணாடி |
እቲ መ-ጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
na-i-w-----t- k’a-----2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
மூக்குக் கண்ணாடி
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். |
ን- መነ----ሲ-ዎ።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
n--- -a-ine---k’al-t--2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? |
መ--ሩ ኣ---ድ--ረ-ዑ-?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
i---me----’--i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
கடிகாரம் |
እ--ሰ-ት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-ī-m---ts-i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
கடிகாரம்
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. |
ሰ-ቱ--ባላ--።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
itī me---s’--i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. |
እታ-ሰ-ት-ኣብ -ንደ--ተሰቒ---ላ።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
n-su---n-t--ir- r-sī--wo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
பாஸ்போர்ட் |
እ---ስ-ርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
ni-u-----t-’-ru ---ī--w-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
பாஸ்போர்ட்
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். |
ንሱ-ፓ--ርቱ -ኢኑዎ።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
ni-u-m--ets’-ru r----uwo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? |
ፖ--ፖር-------ሩ-?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
mene--’iru--be-i-di-u -esī-u-o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய |
ንሳቶ- - --ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m-ne-s-ir- a--y--d--u --sī-u--?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. |
እ-ም---- ን--ድኦ-----ም።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
men---’--- -b-yi d-y--re-ī‘---?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். |
ግ---ለ--ም---- ይ--- ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
i-- s---ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
உங்கள் - உங்களுடைய |
ንስኹም-- ና-ኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
i-a--e--ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
உங்கள் - உங்களுடைய
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? |
መገሻኹ--ከመ--ሩ፣ ኣ--ሙለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
i-a-se‘a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? |
ሰበይትኹም ኣበ- ---ኣቶ-ሙ-ር?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s-------eba--s-i--።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
உங்கள் - உங்களுடைய |
ን-ኽን --ና--ን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
se‘-t--te-ala-hiy-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
உங்கள் - உங்களுடைய
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? |
መገ--ን ከመይ-ኔሩ ወ--ሮ-ሽሚት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
se‘-tu -eb-las----።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? |
ሰ-ኣ----ኣ-ይ ኣሎ ---ሮ ---?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
ita se--t- a-i meni---̱’- -e-e--’īl- -l-።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|