மூக்குக் கண்ணாடி |
እቲ --ጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
nayi-w-nin-t- k’a-at- 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
மூக்குக் கண்ணாடி
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். |
ን--መነጽሩ -ሲ-ዎ።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
na-i--anine-----ala-- 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? |
መነጽሩ --ይ ድዩ-ረ-ዑዎ?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
it--m-nets’-ri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
கடிகாரம் |
እ---ዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
itī-m-n--s-iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
கடிகாரம்
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. |
ሰ-- ተ--ሽ-።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
i-ī -en-ts’i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. |
እ---ዓት ኣብ መ-ደ----ቒላ---።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
n-su -e--t-’iru-r-s-‘uw-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
பாஸ்போர்ட் |
እቲ---ፖርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
n--u--en----i-----sī-uw-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
பாஸ்போர்ட்
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். |
ን---ስ--ቱ ሲኢኑዎ።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
nis- me---s’-r--r----u-o።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? |
ፖ-ስ-ር- -በይ ጌሩዎ?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
m-ne--’------e---d--- res--uwo?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய |
ንሳ-ም ----ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m--e-s’-r- ----i-d-yu-------w-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. |
እቶም---ዑ--ወ---ም--ነ--።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
menet--iru---ey- -----r--ī---o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். |
ግ- -ለ-----ነ--ይመ-ኡ-።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
i-a-se---i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
உங்கள் - உங்களுடைய |
ንስ-ም-- ና--ም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
ita se‘-ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
உங்கள் - உங்களுடைய
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? |
መገሻኹ- ከ-ይኔ---ኣቶ-ሙለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
ita-s-‘ati
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? |
ሰ--------ይ ኣላ-----ለር?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s-‘a-- -e-alas---a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
உங்கள் - உங்களுடைய |
ንስ-ን-- ናትክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
s-‘------bal--h---።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
உங்கள் - உங்களுடைய
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? |
መገሻ-----ይ ኔ----ዘ--ሽሚ-?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s---tu--eb---s---a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? |
ሰ----ን -በ- ኣሎ ወይ-- ሽ-ት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
it- s-‘at- -bi -------̱’i te-e-̱’īla-al-።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|