தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள். |
ንታክሲ---- -ጃ-ም።
ን___ ደ__ በ____
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
a-i tak--ī
a__ t_____
a-i t-k-s-
----------
abi takisī
|
தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள்.
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
abi takisī
|
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? |
ናብ-መ-በ- ባ-ር -ን---ዋግኡ?
ና_ መ___ ባ__ ክ___ ዋ___
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
abi t---sī
a__ t_____
a-i t-k-s-
----------
abi takisī
|
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
abi takisī
|
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? |
ና- -ዕ-----ር--ክ--ይ ---?
ና_ ማ________ ክ___ ዋ___
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
nita-i-- dewi-u ----h--mi።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள். |
ት- ኢ--ም----ም።
ት_ ኢ___ በ____
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
nitakis- d-w-------a--u-i።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள்.
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள். |
ኣብዚ በ--ም----- ---ፉ-።
ኣ__ በ___ ን___ ት___ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
n-t--i-ī -e--l--be-aẖ-mi።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள்.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள். |
ኣብዚ --ቲ--ር---ና- ጸ-- ት--------።
ኣ__ ኣ__ ኩ___ ና_ ጸ__ ት___ በ____
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
n--i med---ri-bab-ri----id-y---a-i’u?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள்.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன். |
ተ-ዊ--ኣ-ኹ።
ተ___ ኣ___
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
n--i-mede-e-- bab-r--k--id-y- wa--’u?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன்.
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது. |
ግዜ ኣለ-።
ግ_ ኣ___
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
n-bi mede-er- -ab-ri kin---yi -a-i-u?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது.
ግዜ ኣለኒ።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள். |
በ--ም--ስ-ኢ-----ው-።
በ___ ቀ_ ኢ___ ዘ___
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
nabi-m-‘ir-fo---fe---ī---nideyi --g-’-?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள்.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள். |
ኣብ- ---በ- በጃ-ም።
ኣ__ ደ_ በ_ በ____
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
na-i ma‘i-----n-f-ri-- --n-d-y- ---i’u?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள்.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள். |
ሓንሳዕ------በ---።
ሓ___ ተ___ በ____
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
n-----a--ri-o--ef-r--ī--i--d-----a-i’-?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன். |
ሕጂ -ምለ-’የ-።
ሕ_ ክ_____ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
t-- --ik----bej-ẖ-m-።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன்.
ሕጂ ክምለስ’የ ።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள். |
ቅ--- እባ ሃቡኒ በጃ-ም።
ቅ___ እ_ ሃ__ በ____
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
tiዅ---i-u-----ja-̱-m-።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள்.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
என்னிடம் சில்லரை இல்லை. |
ገ-ዘብ-ሳነቲ---ብለ-ን
ገ___ ሳ___ የ____
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
ti- īli---i-bej---umi።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
என்னிடம் சில்லரை இல்லை.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். |
ጽቡቕ-ኣሎ--- --እ----ፍ--ዓ---እ-።
ጽ__ ኣ_ ኹ_ ፣ እ_ ተ__ ን___ እ__
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
a-i-ī -ej-h-um- -------i --‘a--’-fu ።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ናብዚ --ራ--እብ-ሑ- ---።
ና__ ኣ___ እ____ ኢ___
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
ab-----ej---u-i-----m-ni--i----’e-- ።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ና----ተለይ-ኣ-ጽ---ኢ--።
ና__ ሆ___ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
abi-- -e----umi niy-m-ni -i-a-s’-fu ።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ና-- ገ-ገም ባ----ብ--- ኢኹም።
ና__ ገ___ ባ__ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
a-----abitī -u--n--i-nab--t--e--m--t---t-’e-u--eja--um-።
a____ a____ k_______ n___ t_______ t_________ b________
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|