தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள். |
ን--- ደ-ሉ በ-ኹ-።
ን___ ደ__ በ____
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
a-i --kisī
a__ t_____
a-i t-k-s-
----------
abi takisī
|
தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள்.
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
abi takisī
|
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? |
ናብ መደበር-ባ-ር--ንደ- ---?
ና_ መ___ ባ__ ክ___ ዋ___
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
ab- -akisī
a__ t_____
a-i t-k-s-
----------
abi takisī
|
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
abi takisī
|
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? |
ና- ማዕርፎ-ነፈ-- ክንደይ-ዋ--?
ና_ ማ________ ክ___ ዋ___
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
nit----ī--e-il- ----ẖ-m-።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள். |
ትዅ ---ም በ-ኹም።
ት_ ኢ___ በ____
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
n-t---s- ---il--bej-h-umi።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள்.
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள். |
ኣብ- -ጃኹም ንየ----ዓጸ--።
ኣ__ በ___ ን___ ት___ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
n--a---ī---wil- ----h-u--።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள்.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள். |
ኣ-- ኣ---ኩር-- ------ --ጸፉ -ጃ-ም።
ኣ__ ኣ__ ኩ___ ና_ ጸ__ ት___ በ____
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
n-bi-m--ebe-i--a-u-i ki-id-y---ag--u?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள்.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன். |
ተሃ-----ኹ።
ተ___ ኣ___
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
na-i-me-e-eri-b----i k------- --gi’-?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன்.
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது. |
ግዜ -ለ-።
ግ_ ኣ___
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
na-i--e-eb--i -a-u---k----ey- w-gi-u?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது.
ግዜ ኣለኒ።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள். |
በጃ-------ልኩ- --ሩ።
በ___ ቀ_ ኢ___ ዘ___
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
nab---a‘---fo--ef--i-ī-k-n--ey--w--i--?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள்.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள். |
ኣብዚ ደ--በሉ በጃ--።
ኣ__ ደ_ በ_ በ____
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
n-b- --‘-rifo-nef--i-ī---n--ey--wa-i’u?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள்.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள். |
ሓንሳ- ተ--- -ጃኹ-።
ሓ___ ተ___ በ____
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
n--i -a--ri-o--e-eri-ī-k--i-e---wa-i-u?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன். |
ሕ- -ም-ስ’--።
ሕ_ ክ_____ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
t-ዅ ī----mi-be-------።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன்.
ሕጂ ክምለስ’የ ።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள். |
ቅ-ሊት--ባ--ቡኒ --ኹ-።
ቅ___ እ_ ሃ__ በ____
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
t-ዅ ------- -e------i።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள்.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
என்னிடம் சில்லரை இல்லை. |
ገ-ዘብ ሳነቲም የብለይን
ገ___ ሳ___ የ____
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
t-ዅ-īlik--- -ej---um-።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
என்னிடம் சில்லரை இல்லை.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். |
ጽቡ- ኣሎ ኹም-፣-እ---ረፍ-ን-----ዩ።
ጽ__ ኣ_ ኹ_ ፣ እ_ ተ__ ን___ እ__
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
ab-z----j--̱u-- -iyeman---i---s’efu ።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ናብዚ------እ---ኒ--ኹ-።
ና__ ኣ___ እ____ ኢ___
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
abi-ī b---h-u-i-------ni-ti‘-ts’--u ።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ናብ- ሆተ----ብ-ሑኒ ኢ-ም።
ና__ ሆ___ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
ab--- be-a----i-ni-e---i-t---t-’ef- ።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ና-ቲ-ገምገ- ባሕ--ኣብጽ-- ---።
ና__ ገ___ ባ__ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
a-i----b-tī-kur-na‘- n-b- -s’--a-i-ti-at----- ---a-̱-m-።
a____ a____ k_______ n___ t_______ t_________ b________
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|