உனக்கு அந்த கோபுரம் தெரிகிறதா? |
እቲ---ቢ ኣብ- ትርእ- ዶ-ኣሎኻ--?
እ_ ግ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
a-------t’iro
a__ t________
a-i t-f-t-i-o
-------------
abi tefet’iro
|
உனக்கு அந்த கோபுரம் தெரிகிறதா?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
abi tefet’iro
|
உனக்கு அந்த மலை தெரிகிறதா? |
እቲ--- -ብኡ------ዶ ኣሎ-/ኺ?
እ_ ጎ_ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
ab--t--et’i-o
a__ t________
a-i t-f-t-i-o
-------------
abi tefet’iro
|
உனக்கு அந்த மலை தெரிகிறதா?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
abi tefet’iro
|
உனக்கு அந்த கிராமம் தெரிகிறதா? |
እቲ ቁሸ--ኣብኡ-ትርእዮ-------ኺ?
እ_ ቁ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it--g--ib--a-i-u -i--’i-o-do--l-ẖ-/--ī?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
உனக்கு அந்த கிராமம் தெரிகிறதா?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
உனக்கு அந்த நதி தெரிகிறதா? |
እቲ--ለ- ኣብ- ት------ኣ-ኻ/-?
እ_ ፈ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it- ---ibī-a-i-u--i---iyo--o-a-oẖa/-̱-?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
உனக்கு அந்த நதி தெரிகிறதா?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
உனக்கு அந்த பாலம் தெரிகிறதா? |
እ--ድ-ድል --- ትርእዮ ----ኻ--?
እ_ ድ___ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it---im-bī-a-i’- ti-i---o d- al-h----̱-?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
உனக்கு அந்த பாலம் தெரிகிறதா?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
உனக்கு அந்த ஏரி தெரிகிறதா? |
እቲ-ቀ-ይ-ኣ-ኡ -ርእ--ዶ ኣሎኻ--?
እ_ ቀ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-- go-o --i-- tir--i---do-a--ẖ-----?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
உனக்கு அந்த ஏரி தெரிகிறதா?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அந்த பறவை பிடித்திருக்கிறது. |
እታ-ጭሩ እ-- ደስ ኢ--ኒ።
እ_ ጭ_ እ__ ደ_ ኢ____
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
itī---bo -b--- t--i’----d--al--̱-/-̱ī?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அந்த பறவை பிடித்திருக்கிறது.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அந்த மரம் பிடித்திருக்கிறது. |
እቲ---ብ እቲ- -- ---።
እ_ ገ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
itī gobo a-i’u-t---’i----o-a-oẖa/h--?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அந்த மரம் பிடித்திருக்கிறது.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு இந்த கல் பிடித்திருக்கிறது. |
እቲ---ኒ-እቲ---ስ-ኢ-ኒ።
እ_ እ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
itī-k-us-e-i ---’u ----’-yo -o-----̱--ẖ-?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு இந்த கல் பிடித்திருக்கிறது.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அந்த பூங்கா பிடித்திருக்கிறது. |
እ--ፓር--እ- -ስ-ኢ--።
እ_ ፓ__ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
it- k’-s-eti ---’u---ri’----do -l-ẖ-/---?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அந்த பூங்கா பிடித்திருக்கிறது.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அந்த தோட்டம் பிடித்திருக்கிறது. |
እቲ ጀ--- -- ደ--ኢ--።
እ_ ጀ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-- --ush-ti abi’u-t--i-i-- d----o-̱a/ẖ-?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அந்த தோட்டம் பிடித்திருக்கிறது.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு இந்த பூ பிடித்திருக்கிறது. |
እቲ -ንባባ እ---ስ-ኢሉኒ።
እ_ ዕ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
it--fel-gi--bi’u t-ri’----do --o-̱-/--ī?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு இந்த பூ பிடித்திருக்கிறது.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது அழகாகத் தெரிகிறது |
ኣዝዩ-ጽ-ቕ-ረ--ዮ።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
it- fel----a-i’---i--’-y- do -------ẖ-?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது அழகாகத் தெரிகிறது
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது ஸ்வாரஸ்யமாகத் தெரிகிறது |
ኣዝ----- እየ--ኺበ-።
ኣ__ ማ__ እ_ ረ____
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
i-ī fe--g--a-i-u--iri-i----o-al-ẖa/-̱ī?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது ஸ்வாரஸ்யமாகத் தெரிகிறது
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறது |
ኣ---ጽ-ቕ --በዮ።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
i-ī-dili--li--bi-u---r---yo-do-----̱a/h-ī?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறது
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது அவலட்சணமாகத் தெரிகிறது |
ኣዝዩ ክፉእ -ኺበዮ።
ኣ__ ክ__ ረ____
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
i-ī dil-d-l--ab-’u t-ri-iyo--o a-o--a-h--?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது அவலட்சணமாகத் தெரிகிறது
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது சலிப்பு ஏற்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது. |
ኣሰ-ቻዊ---ኑ---ኽ-።
ኣ____ ኮ__ ዝ____
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
i---di--d-li -b-’-----i’-y- -o --oẖa--̱-?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது சலிப்பு ஏற்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது கொடூரமாகத் தெரிகிறது |
ዘ--ሕክ--ረ-በ-።
ዘ_____ ረ____
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
itī -’-l--- -b-’u t-ri-----d- ---h--/h--?
i__ k______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
எனக்கு அது கொடூரமாகத் தெரிகிறது
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|