சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இயற்கையில்   »   ti ኣብ ተፈጥሮ

26 [இருபத்து ஆறு]

இயற்கையில்

இயற்கையில்

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

26 [‘isiranishidushiteni]

ኣብ ተፈጥሮ

abi tefet’iro

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
உனக்கு அந்த கோபுரம் தெரிகிறதா? እቲ---ቢ ኣብ- ትርእ- ዶ-ኣሎኻ--? እ_ ግ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____ እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ- ------------------------ እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 0
a-------t’iro a__ t________ a-i t-f-t-i-o ------------- abi tefet’iro
உனக்கு அந்த மலை தெரிகிறதா? እቲ--- -ብኡ------ዶ ኣሎ-/ኺ? እ_ ጎ_ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____ እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ- ----------------------- እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 0
ab--t--et’i-o a__ t________ a-i t-f-t-i-o ------------- abi tefet’iro
உனக்கு அந்த கிராமம் தெரிகிறதா? እቲ ቁሸ--ኣብኡ-ትርእዮ-------ኺ? እ_ ቁ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____ እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ- ------------------------ እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 0
it--g--ib--a-i-u -i--’i-o-do--l-ẖ-/--ī? i__ g_____ a____ t_______ d_ a________ i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ---------------------------------------- itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
உனக்கு அந்த நதி தெரிகிறதா? እቲ--ለ- ኣብ- ት------ኣ-ኻ/-? እ_ ፈ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____ እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ- ------------------------ እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 0
it- ---ibī-a-i-u--i---iyo--o-a-oẖa/-̱-? i__ g_____ a____ t_______ d_ a________ i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ---------------------------------------- itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
உனக்கு அந்த பாலம் தெரிகிறதா? እ--ድ-ድል --- ትርእዮ ----ኻ--? እ_ ድ___ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____ እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ- ------------------------- እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 0
it---im-bī-a-i’- ti-i---o d- al-h----̱-? i__ g_____ a____ t_______ d_ a________ i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ---------------------------------------- itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
உனக்கு அந்த ஏரி தெரிகிறதா? እቲ-ቀ-ይ-ኣ-ኡ -ርእ--ዶ ኣሎኻ--? እ_ ቀ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____ እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ- ------------------------ እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 0
i-- go-o --i-- tir--i---do-a--ẖ-----? i__ g___ a____ t_______ d_ a________ i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? -------------------------------------- itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அந்த பறவை பிடித்திருக்கிறது. እታ-ጭሩ እ-- ደስ ኢ--ኒ። እ_ ጭ_ እ__ ደ_ ኢ____ እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-። ------------------ እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። 0
itī---bo -b--- t--i’----d--al--̱-/-̱ī? i__ g___ a____ t_______ d_ a________ i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? -------------------------------------- itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அந்த மரம் பிடித்திருக்கிறது. እቲ---ብ እቲ- -- ---። እ_ ገ__ እ__ ደ_ ኢ___ እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ- ------------------ እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 0
itī gobo a-i’u-t---’i----o-a-oẖa/h--? i__ g___ a____ t_______ d_ a________ i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? -------------------------------------- itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு இந்த கல் பிடித்திருக்கிறது. እቲ---ኒ-እቲ---ስ-ኢ-ኒ። እ_ እ__ እ__ ደ_ ኢ___ እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ- ------------------ እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 0
itī-k-us-e-i ---’u ----’-yo -o-----̱--ẖ-? i__ k_______ a____ t_______ d_ a________ i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ------------------------------------------ itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அந்த பூங்கா பிடித்திருக்கிறது. እ--ፓር--እ- -ስ-ኢ--። እ_ ፓ__ እ_ ደ_ ኢ___ እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ- ----------------- እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። 0
it- k’-s-eti ---’u---ri’----do -l-ẖ-/---? i__ k_______ a____ t_______ d_ a________ i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ------------------------------------------ itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அந்த தோட்டம் பிடித்திருக்கிறது. እቲ ጀ--- -- ደ--ኢ--። እ_ ጀ___ እ_ ደ_ ኢ___ እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ- ------------------ እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። 0
i-- --ush-ti abi’u-t--i-i-- d----o-̱a/ẖ-? i__ k_______ a____ t_______ d_ a________ i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ------------------------------------------ itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு இந்த பூ பிடித்திருக்கிறது. እቲ -ንባባ እ---ስ-ኢሉኒ። እ_ ዕ___ እ_ ደ_ ኢ___ እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ- ------------------ እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። 0
it--fel-gi--bi’u t-ri’----do --o-̱-/--ī? i__ f_____ a____ t_______ d_ a________ i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ---------------------------------------- itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அது அழகாகத் தெரிகிறது ኣዝዩ-ጽ-ቕ-ረ--ዮ። ኣ__ ጽ__ ረ____ ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-። ------------- ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 0
it- fel----a-i’---i--’-y- do -------ẖ-? i__ f_____ a____ t_______ d_ a________ i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ---------------------------------------- itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அது ஸ்வாரஸ்யமாகத் தெரிகிறது ኣዝ----- እየ--ኺበ-። ኣ__ ማ__ እ_ ረ____ ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-። ---------------- ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። 0
i-ī fe--g--a-i-u--iri-i----o-al-ẖa/-̱ī? i__ f_____ a____ t_______ d_ a________ i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ---------------------------------------- itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அது மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறது ኣ---ጽ-ቕ --በዮ። ኣ__ ጽ__ ረ____ ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-። ------------- ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 0
i-ī-dili--li--bi-u---r---yo-do-----̱a/h-ī? i__ d_______ a____ t_______ d_ a________ i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ------------------------------------------ itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அது அவலட்சணமாகத் தெரிகிறது ኣዝዩ ክፉእ -ኺበዮ። ኣ__ ክ__ ረ____ ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-። ------------- ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። 0
i-ī dil-d-l--ab-’u t-ri-iyo--o a-o--a-h--? i__ d_______ a____ t_______ d_ a________ i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ------------------------------------------ itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அது சலிப்பு ஏற்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது. ኣሰ-ቻዊ---ኑ---ኽ-። ኣ____ ኮ__ ዝ____ ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-። --------------- ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። 0
i---di--d-li -b-’-----i’-y- -o --oẖa--̱-? i__ d_______ a____ t_______ d_ a________ i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ------------------------------------------ itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
எனக்கு அது கொடூரமாகத் தெரிகிறது ዘ--ሕክ--ረ-በ-። ዘ_____ ረ____ ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-። ------------ ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። 0
itī -’-l--- -b-’u t-ri-----d- ---h--/h--? i__ k______ a____ t_______ d_ a________ i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-? ----------------------------------------- itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -