சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இயற்கையில்   »   he ‫בטבע‬

26 [இருபத்து ஆறு]

இயற்கையில்

இயற்கையில்

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
உனக்கு அந்த கோபுரம் தெரிகிறதா? ‫את /-- רוא--ש--א-----דל-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
bate-a b_____ b-t-v- ------ bateva
உனக்கு அந்த மலை தெரிகிறதா? ‫את-- ה-רואה שם--ת-הה-?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
b---va b_____ b-t-v- ------ bateva
உனக்கு அந்த கிராமம் தெரிகிறதா? ‫א--- ה -ו-- שם--ת -כ---‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
at--/-t ---e--ro-a- -h-m e--hami---l? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
உனக்கு அந்த நதி தெரிகிறதா? ‫את---ה-ר-א--ש---ת---הר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
atah-----o--h-r--ah s-am ---h---r? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
உனக்கு அந்த பாலம் தெரிகிறதா? ‫-- /-----אה -ם-א---גשר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
at-h/---ro-eh-ro'-h s-am-et -akfar? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
உனக்கு அந்த ஏரி தெரிகிறதா? ‫א- /-ה-רו-ה ---א----גם-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
atah--t-r---------h-s-a- -----nah-r? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
எனக்கு அந்த பறவை பிடித்திருக்கிறது. ‫ה--פ-- -- מוצ-- חן בע---.‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
at--/---r-'eh--o--h sha- -t -a--s-e-? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
எனக்கு அந்த மரம் பிடித்திருக்கிறது. ‫-ע---ם-מ-צא----בעינ-.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
a---/at-ro-e-/r-'ah---am--- ha-aga-? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
எனக்கு இந்த கல் பிடித்திருக்கிறது. ‫האבן הזאת-מ---ת----------‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
h---i--- s-a--------t--en-----nay. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
எனக்கு அந்த பூங்கா பிடித்திருக்கிறது. ‫-פארק--ם -וצא-----עי--.‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha--t----am mu-----en ---y---. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
எனக்கு அந்த தோட்டம் பிடித்திருக்கிறது. ‫-גן-שם -ו-א ח---עי-י-‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha----- h--o-------e't--en b-e-n-y. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
எனக்கு இந்த பூ பிடித்திருக்கிறது. ‫ה-רח---ה---צא חן-בע-ני.‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
h-pa'-q-s-a---utse ----b-eyn--. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
எனக்கு அது அழகாகத் தெரிகிறது ‫זה-י-ה ------‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
hag-- sh-m m-tse--e- b'---ay. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
எனக்கு அது ஸ்வாரஸ்யமாகத் தெரிகிறது ‫ז- מ--י-ן--עיני-‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
ha--r-----z-h-m-t-- -en---e-na-. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
எனக்கு அது மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறது ‫זה-מ--ד י-ה / ----- -ע-ני-‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
zeh-yaf-h b-eynay. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
எனக்கு அது அவலட்சணமாகத் தெரிகிறது ‫-ה -כ-ע- ------‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
ze--m--ani----'e-n-y. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
எனக்கு அது சலிப்பு ஏற்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது. ‫-ה-מש--ם---ינ--‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
z-- me'o--y'---/ye-ehfe- b'--n--. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
எனக்கு அது கொடூரமாகத் தெரிகிறது ‫-ה-נ--- בעי-י.‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
ze---ek--'-- -'ey-ay. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -