சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? ‫-ת-/---מ-שן----?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
s----t x-----3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். ‫-עב---ישנ-י-‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
ssi-a- ---i- 3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. ‫א---ע-שי- -נ---בר -א---ש- - ת.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a-ah--t--e---h-n-m------net? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? ‫-פ-י- ל- -- א---?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b'av-r isha--i. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
இல்லை, இல்லவே இல்லை. ‫-א,--ל- -א-‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
a--l-akhs-a-- --i--v-r -- me-ashe--me'as--n--. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. ‫זה -א י-רי---י.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
yafr-'----kha-la-- im a'as---? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? ‫---ה-/-- ל-ת-ת-מש---‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
l-- ---l-lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ஒரு ப்ரான்டி? ‫כ---ת קונ--ק-‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
lo---lal--o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். ‫--, א-- מע--ף ---ה-ב-רה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l---k-a- --. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? ‫-- /---נ-סע---- הר-ה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
z-- l- ya-ri-a---. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். ‫-ן,-ל--ב א-ה ---ע-ת --ק-ם.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
tir-se---ir-s- l-sh------sh-h-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். ‫א----עת-אנ-נו נמ-א-ם -אן ב-ו----‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
t-rts-h-t--tsi -ish--t--as--h-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! ‫א--ה חום-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
tir--eh-t-r-s- lishto--ma---hu? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. ‫--,--י-ם -א-ת חם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ko-i- ---y--q? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். ‫--- ---פסת.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
l-,-an-----a-i-/-a'a---ah b---h. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. ‫--- ת-י-- -----ס--ה-‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
ata--a--n-s--a---s-t -a-ub--? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? ‫------ י ל--טר-?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
ke-,--arov ---h --s--o--a--qim. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். ‫כן---ם---ח-- מ-ז--ים.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ava- -a'-t a-axn----mts-'im---'n b-x-f----. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -