சொற்றொடர் புத்தகம்

ta பெரியது-சிறியது   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [அறுபத்து எட்டு]

பெரியது-சிறியது

பெரியது-சிறியது

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
பெரியதும் சிறியதும் ‫ג-ול-ו--ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-d-l –--a-an g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
யானை பெரியது. ‫---ל-גדו-.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
g--o------t-n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
சுண்டெலி சிறியது. ‫---בר קט-.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ga-o- ----t-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
இருட்டும் வெளிச்சமும் ‫--ה -בה--‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
hapi- g-do-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
இரவு இருட்டாக இருக்கிறது. ‫-לי-ה--ה-.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha--- ----l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
பகல் வெளிச்சமாக இருக்கிறது. ‫היום-ב-יר.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-pi- --do-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
முதுமையும் இளமையும் ‫זקן -צ---‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
h-'ak-b-r-qa---. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
நமது தாத்தா முதுமையானவர். ‫ס-א -ל-ו מ--ד ז---‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
keh-- ubah-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
எழுபது வருடத்திற்கு முன்பு அவர் இளமையாக இருந்தார். ‫ל--י 70-שנה------יה---יר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
k-he---bah-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
அழகானதும் அசிங்கமானதும் ‫יפה--מ--ער‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
keheh -b-h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
வண்ணத்துப்பூச்சி அழகானது. ‫הפרפ---פה.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha---la- ke-eh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
சிலந்திப்பூச்சி அசிங்கமானது. ‫העכב-ש -כ--ר-‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h---yla--ke-e-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
பருமனும் ஒல்லியும் ‫-מן---זה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
h---yl-h--eh-h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
நூறு கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் பருமனானவள். ‫---- ש-ו--- --- קי-ו--יא שמ-ה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ha----bah--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ஐம்பது கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் ஒல்லியானவள். ‫-יש--שו-- 5---יל------ר-ה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
ha-om -ah-r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
விலை உயர்ந்ததும் மலிவானதும் ‫יקר -ז--‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
hayo--b--ir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
மோட்டார் வண்டி விலை உயர்ந்தது. ‫-מ--נ-ת י----‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
z-qe- w--sa'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
செய்தித்தாள் மலிவானது. ‫הע--ו- זול.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
s----s-el--- -----z-q--. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -