சொற்றொடர் புத்தகம்

ta பெரியது-சிறியது   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [அறுபத்து எட்டு]

பெரியது-சிறியது

பெரியது-சிறியது

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
பெரியதும் சிறியதும் ‫-דו-----ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga--l – --t-n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
யானை பெரியது. ‫-פ-ל-ג--ל.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
ga-ol - q-tan g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
சுண்டெலி சிறியது. ‫-ע-ב- ----‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
g--o--w-qat-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
இருட்டும் வெளிச்சமும் ‫כ-ה --היר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
h---- g----. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
இரவு இருட்டாக இருக்கிறது. ‫--ילה --ה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha--l---d--. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
பகல் வெளிச்சமாக இருக்கிறது. ‫ה-ו--בהיר-‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-p-l--ado-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
முதுமையும் இளமையும் ‫זקן וצע--‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
h--akhbar-qat--. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
நமது தாத்தா முதுமையானவர். ‫סב-----ו----- -ק--‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
k-h-h -bah-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
எழுபது வருடத்திற்கு முன்பு அவர் இளமையாக இருந்தார். ‫ל-ני--- ש---ה-א היה---יר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
k-h-h u-ahir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
அழகானதும் அசிங்கமானதும் ‫י-----כ---‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
keh-h-u-ahir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
வண்ணத்துப்பூச்சி அழகானது. ‫ה-רפר ---.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h----l-h k-h-h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
சிலந்திப்பூச்சி அசிங்கமானது. ‫ה----ש -כ-ע-.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
hal----h-keh-h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
பருமனும் ஒல்லியும் ‫-מ--ו--ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
hala---h --heh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
நூறு கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் பருமனானவள். ‫אי-- -ש--לת 1-0 קילו---א ש-נה.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
hay-m ba-i-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ஐம்பது கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் ஒல்லியானவள். ‫-י- ששוקל-50---לו -ו---זה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
h-yo- -a---. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
விலை உயர்ந்ததும் மலிவானதும் ‫י-ר--זו-‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
h--o----h--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
மோட்டார் வண்டி விலை உயர்ந்தது. ‫-----י- י-ר-.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
z-q---w'-s-'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
செய்தித்தாள் மலிவானது. ‫הע--ון זו--‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
sa-- ----an- --o- ----n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -