சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? ‫יש ל-- ח-- --ו-?‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
yesh la-he-----er--anu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். ‫ה-מנ-י ח---‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
ye-h-lak--- -e--r--an-y? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
என் பெயர் மில்லர். ‫ש-י-מילר-‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
ye-h --kh-m--e----panuy? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். ‫אנ- --וני-ן /-ת ב-ד------ד.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
hi-ma-t- -ed--. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். ‫-ני-----יי- - ת -חדר-ז-ג--‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
hiz--n-i xe-er. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? ‫כ----ולה---דר --י--?‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
h-zman-i -ed--. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫אנ- --ו--ין-- ת-ב--- ע-----טיה.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
s-----i--r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫-נ--מ-----ן / ת ---ר----מ--ח-.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
s--i m---r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
நான் அறையை பார்க்கலாமா? ‫-פ-- לר--ת ----ח-ר?‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
sh---m---r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? ‫י--כ---חני--‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
an--me'-nian/-e-u------ --x---r -'ya-id. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? ‫-ש כ-ן ---ת?‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
a-i-m--on-an/m--u-ie-e----xe----z---. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? ‫י- -א--פקס?‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
k-m-h-o-e- --xe-e- --l--l--? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். ‫ט--,---ח-את---ד--‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
an- me'---a---e'uni---t -'----- i-----atia-. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
இதோ சாவிகள். ‫--ה---פת--ת-‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
ani-m---nia--me'u---n-t----ede---m m---a-a-. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். ‫א-ה המזוו-ו--ש-י-‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e-s------r'-t-----a--der? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫ב---ו שעה -ו--ת ---ח----וקר-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
y-s----'n---na---? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫ב---ו שע- מ--ש--א---ת הצ--יי--‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
y-s--k--n k-se-e-? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫--------- -ו-שת אר-חת----ב?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
yes- ---n f-qs? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -