சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? ‫יש-ל-ם --- פ-וי?‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
y--h l-kh-m ---e--p-nu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். ‫ה---תי ח--.‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
ye-h-----em-xeder ----y? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
என் பெயர் மில்லர். ‫--י ---ר-‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
y-s- lak--m-xede- pan-y? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். ‫א-י ----י---/ ת בחד---יחיד.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
h---an---xe-e-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். ‫-ני-מע--יי--- ת ב-דר ----.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
h-z---t- x-d--. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? ‫כ-- ע--ה -ח-----י-ה?‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
hi--a-ti -e-e-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫א-- מ-וניי- - ת ב-דר--- א-ב-י--‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
s-m--miler. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫אנ- מע-נ--ן / ת-ב--ר-עם מקלחת.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
s--i---le-. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
நான் அறையை பார்க்கலாமா? ‫א--ר -ר----א- -ח-ר-‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
s-m--mile-. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? ‫---כאן-ח--ה?‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
ani -e'o-i-n-me'--ien-t -'x-der--'yaxi-. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? ‫יש -א- --פת-‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
an---e-on--n/me'--i--e-------e------. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? ‫-ש כ-ן-פקס?‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
kamah------h-xe-e--l-lay-a-? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். ‫ט--,-אק---- החדר.‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
a-i-----n---/-e---iene- b--eder im--m-atiah. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
இதோ சாவிகள். ‫--ה-ה--ת-ות-‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
ani---'-ni-n-me-----net -'-ede---m miq--x--. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். ‫-ל---מז-וד-ת ---.‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
efsha--l--'-t-----a-e-e-? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫---ז------מ-גשת א-ו-- -בו-ר?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
y--h-ka-n ---ay--? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫-איזו שע- --ג-ת-ארוחת-הצה-י---‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
yes- ka'--k-s----? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫ב---ו --ה-מ-----א---ת ---ב?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
y-s- -a'- --qs? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -