சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? ‫יש--כ--חד- פ-וי-‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
y----la--em-xed-- p-nu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். ‫ה-מנ----דר.‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
y--- la-hem-x---r p----? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
என் பெயர் மில்லர். ‫ש-- --לר.‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
y-s- lak-e--x--e--pa-uy? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். ‫א-י מ--נ--ן - - -חד- ---יד-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
h----n-i------. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். ‫א--------י- ----בח-ר-זו-י.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
hi----t--x--er. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? ‫--ה -ו-- הח---ל-יל-?‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
h-z-a-ti -e---. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫--- ---ני-- / ת---דר -ם-א-ב--ה.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
sh-i---le-. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ‫אנ- מ--נ-י--/-- -חד- עם מק-חת.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
s-mi-mi--r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
நான் அறையை பார்க்கலாமா? ‫---ר ל-א-ת את----ר-‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
sh-----le-. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? ‫-- -א----י--‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
ani me'onian/me-u-i------'xede--l'--x-d. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? ‫יש-כ-- כס---‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
ani me--n-a----'u---net --xe--r z--i. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? ‫-ש כ-ן-פק-?‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
k-mah---eh -a--der l--ayl-h? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். ‫--ב,-א-- א--החד-.‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
ani --'-n-a-/-e---i-----------r im -mbati-h. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
இதோ சாவிகள். ‫ה-------חו-.‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
a----e'-nian/--'-nie--t -'xe--r-i----qlaxat. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். ‫-לה--מ-ו--------.‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
ef-har--ir-o- e--h-x-d-r? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫--יז--שעה---ג-- ---ח- ---קר?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
ye-h -a-- xan-y--? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫--י-ו שע- מוג-ת-ארוח--ה-ה-י-ם-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
y-sh ka'n ka-----? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? ‫בא-ז---ע--מוג-ת-א-ו--------‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
y-s--k-'------? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -