நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
ሰማያዊ --ሽ ተኸ-ነ-ኣ--።
ሰ___ ቀ__ ተ___ ኣ___
ሰ-ያ- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k’--s’il-ti 2
k__________ 2
k-i-s-i-a-i 2
-------------
k’its’ilati 2
|
நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’its’ilati 2
|
நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
ቀይ- -ሚሽ-ተ--- -ሎ-።
ቀ__ ቀ__ ተ___ ኣ___
ቀ-ሕ ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
-----------------
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k’its’-l-ti-2
k__________ 2
k-i-s-i-a-i 2
-------------
k’its’ilati 2
|
நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’its’ilati 2
|
நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
ቀጠልያ-ቀሚሽ ---ነ----።
ቀ___ ቀ__ ተ___ ኣ___
ቀ-ል- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
s-----w- -’em--hi-te---dīne --oh-u።
s_______ k_______ t_______ a_____
s-m-y-w- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ጸላም ሳን--ክ---‘-።
ጸ__ ሳ__ ክ______
ጸ-ም ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
sem--aw- k-e-īshi ---̱----- a-oh--።
s_______ k_______ t_______ a_____
s-m-y-w- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ቡናዊ--ሳ-ጣ--ገዝእ‘የ።
ቡ___ ሳ__ ክ______
ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
----------------
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
sema-a-ī-k--m-sh--te-̱e--n---l--̱u።
s_______ k_______ t_______ a_____
s-m-y-w- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ጻዕዳ---ጣ -ገዝ---።
ጻ__ ሳ__ ክ______
ጻ-ዳ ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
k’ey---- k-emīsh-----̱-dīne ----̱u።
k______ k_______ t_______ a_____
k-e-i-̣- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. |
ሓ-----ና -ድ-የ- -- ።
ሓ__ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ሓ-ሽ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
k’--iḥi------shi t-h---īne al----።
k______ k_______ t_______ a_____
k-e-i-̣- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை.
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. |
ቅ-ጥፍ- --- ተድል---ኣ- ።
ቅ____ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
k-e-ih-i---e-ī-hi--eh---ī-- al---u።
k______ k_______ t_______ a_____
k-e-i-̣- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை.
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. |
ም-----ኪ--ተድል-ኒ-ኣ- ።
ም___ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ም-እ- መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
-------------------
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
k’e-’-liy--k’em-sh- teh-e-----al---u።
k_________ k_______ t_______ a_____
k-e-’-l-y- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-------------------------------------
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை.
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ኣብዚ-ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ-ሰ--- ---ጥ-።
ኣ__ ላ__ ሓ__ ዓ__ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
k’et’--iy- --emīshi -e-----n--al----።
k_________ k_______ t_______ a_____
k-e-’-l-y- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-------------------------------------
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ኣ-------ሓንቲ-ሮጋድ-ሰበይ- ት--ጥ-።
ኣ__ ላ__ ሓ__ ሮ__ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
k--t-el-ya-k---īs-i-teẖ-dī---aloh--።
k_________ k_______ t_______ a_____
k-e-’-l-y- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-------------------------------------
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ኣ-- -ሕ---ን---------በይ- ---- ።
ኣ__ ታ__ ሓ__ ህ____ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ታ-ቲ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- ት-መ- ።
-----------------------------
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
t---lami-s-n-t-- -i-e-i-i-y-።
t_______ s______ k___________
t-’-l-m- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
ኣ-ይ-ና ኣ--ም-ብ-ኻ---ሮ-።
ኣ____ ኣ___ ብ___ ኔ___
ኣ-ይ-ና ኣ-ዮ- ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
0
t-----m--sanit-a k---zi--‘--።
t_______ s______ k___________
t-’-l-m- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
ኣ-ይ-- -ኽ--ት---ዎ- -ዮ--ኔሮም።
ኣ____ ኣ____ ዘ___ ኢ__ ኔ___
ኣ-ይ-ና ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ኢ-ም ኔ-ም-
-------------------------
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
0
t-’----i-sa-it’a --gezi’---e።
t_______ s______ k___________
t-’-l-m- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
ኣጋይሽ---ረኽቲ--ባ----- ---።
ኣ____ ማ___ ሰ__ እ__ ኔ___
ኣ-ይ-ና ማ-ኽ- ሰ-ት እ-ም ኔ-ም-
-----------------------
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
0
bu-aw-t- --n-t---k--ez--i‘--።
b_______ s______ k___________
b-n-w-t- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். |
ኣነ (-ቁራ-- ብሩ-ት ----ኣ-ው-።
ኣ_ (_____ ብ___ ቆ__ ኣ____
ኣ- (-ቁ-ት- ብ-ኻ- ቆ-ዑ ኣ-ው-።
------------------------
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
0
bu-a--ti s--i--a ki--zi’i‘--።
b_______ s______ k___________
b-n-w-t- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள்.
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். |
እ-ም ጎረ-ብቲ ግን -ፋ-ት -------ም።
እ__ ጎ____ ግ_ ደ___ ቆ__ ኣ____
እ-ም ጎ-ባ-ቲ ግ- ደ-ራ- ቆ-ዑ ኣ-ዎ-።
---------------------------
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
0
bun--īti san-t’-----e-i-i‘y-።
b_______ s______ k___________
b-n-w-t- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள்.
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? |
ደ-ኹ--ሕ-ዎ- ድ-ም?
ደ___ ሕ___ ድ___
ደ-ኹ- ሕ-ዎ- ድ-ም-
--------------
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
0
t--a-i-a --n-t----igez--i--e።
t_______ s______ k___________
t-’-‘-d- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
|
உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா?
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
|