சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வழி கேட்டறிதல்   »   ti ንመገዲ ምሕታት

40 [நாற்பது]

வழி கேட்டறிதல்

வழி கேட்டறிதல்

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்! ይቕሬ-! ይ____ ይ-ሬ-! ----- ይቕሬታ! 0
n----ed- --ḥ-t--i n_______ m_______ n-m-g-d- m-h-i-a-i ------------------ nimegedī miḥitati
நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா? ክት-ግ-- ት--- ዶ? ክ_____ ት___ ዶ_ ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ- -------------- ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 0
n--e---- -i-----ti n_______ m_______ n-m-g-d- m-h-i-a-i ------------------ nimegedī miḥitati
இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா? ኣ-- -ቡ- -ት-መ-----ይ --? ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__ ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-? ---------------------- ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 0
yi--’i----! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள். ኣብ---ርናዕ-ን----ኪ- ። ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ። ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ። ------------------ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 0
yiḵ-irēta! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள். ሽ---ዅ---ኩም---- ኪዱ-። ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ። ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ። ------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 0
yiḵ’i-ē-a! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள். ሽ--ሚእቲ-ሜ-ሮ ን-----ዱ። ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__ ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-። ------------------- ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 0
k---h-ig-z--- ti----ilu d-? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம். ቡስ‘---ክ-ወ-ዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ። ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ። ---------------------- ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
kiti-̣--izu-ī --ẖ-’ilu-d-? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம். ት---ውን--ት--ዱ- -ኽእ-----። ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___ ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም- ----------------------- ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 0
k--i-̣ig--un- tih--’-lu --? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம். ብቐ-ሉ-ከኣ-ደድሕረይ ክ-ስ--ኒ -ኽእ- ኢ-ም ። ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ። ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ። ------------------------------- ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
a-iz---s--buḵ-- bē---me---ī ---y-----? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது? ከመ- ጌረ--ብ ሜዳ -ዑ- ክኸይድ--ክእል ? ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ? ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ? ---------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 0
a-i-ī----i---̱’i -ē-i-megibī------ al-? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்! ነቲ -ልድ- -ገ--ኢኹ-። ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___ ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም- ---------------- ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 0
a--z- ts’-bu-̱----ēt----g-bī-a---- a--? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்! ብትሕቲ --ቢ-- ኪዱ ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_ ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ- ------------- ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 0
abi-ī---ri-a‘- nits’egami-kīdu ። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள். ክ-- ---ልሳይ-„ኣ-ፕል--ዱ ። ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ። ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ። --------------------- ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 0
abit- --r-na-- -i--’e-am-------። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள். ኣብ--ቀ---ቲ ጽርግያ ናብ -ማ- ት--ፉ-። ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ። ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ። ---------------------------- ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 0
a-itī-k--ina‘- n--s’--a-- k----። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள். ሽዑ--ዅ ኢ--ም-ነቲ ቀ-------ስ--ዊ መንገዲ ሓ-ፍዎ። ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____ ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-። ------------------------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 0
s-i‘u-ti--ī-ikum---’ir-bi kī-- ። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? ይቕ-ታ፣ -መ- ጌረ----መ-ረፎ-ነ-ርቲ--ኸ-ድ--ኽ-ል? ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____ ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-? ------------------------------------ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 0
s-i‘u ----ī-ik--i-k’i-u-i k-du ። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது. ዝበለ- ኡ-----ስዱ--። ዝ___ ኡ___ ወ___ ። ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ። ---------------- ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 0
shi‘u t-ዅ --i---i -’i---- k----። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள். ክ-ብ -ወዳእ- -ርማታ--ስ- -ዱ ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_ ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ- --------------------- ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 0
s---u----itī --------iy-man---īd-። s____ m_____ m_____ n_______ k____ s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-። ---------------------------------- shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -