சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் இத்தாலியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி g-- -cc--a-i g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். L-- ha --m--ti-a-o-i--u-- --c-ia--. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? M--d-ve -o-o --s--i-o-c-i-li? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
கடிகாரம் l’or-lo-io l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Il--uo -rolo----è -otto. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. L-o----g-o-è a------al-a ------. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
பாஸ்போர்ட் i-----sa----o i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். L-- ha-perso--l-s-o---ss---r-o. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Ma dov-è-il -u------ap-rto? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய l--o-- i---o-o l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. I ---b----non-r----ono-- t----re i lor- -en-to--. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். M---cc-l--c-e-ve-go-o! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
உங்கள் - உங்களுடைய L-i-- i- --o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? C-m’--st-to -l -u- v---gio, ---no- M-l--r? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Dov’è-Sua -o-lie----gn-----lle-? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
உங்கள் - உங்களுடைய L-i-–--- --o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? C-m’è stato i---u- --a-gi-, -i--ora -c-mi--? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Do-’è-S----a-ito- -i-n-ra S-h-i-t? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -