சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   pt Determinantes possessivos 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் போர்ச்சுகீஸ் (PT) ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி o- ---l-s o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Ele es---ce---- dos-s--------os d-l-. E__ e__________ d__ s___ ó_____ d____ E-e e-q-e-e---e d-s s-u- ó-u-o- d-l-. ------------------------------------- Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? O--e é que--le dei--u--- ---- --ul--? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
கடிகாரம் o re-ógio o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. O--e- ----gi- -stá -va----o. O s__ r______ e___ a________ O s-u r-l-g-o e-t- a-a-i-d-. ---------------------------- O seu relógio está avariado. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. O r----io --tá pendu-ado -- pa-ede. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
பாஸ்போர்ட் o-pa-sap-r-e o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். El- p---eu-o-se- -assapo--e. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? O--- --q-e-el--deixou---se--p-s--po---? O___ é q__ e__ d_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e d-i-o- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele deixou o seu passaporte? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய ele--- -las - ---- - suas e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. A--c---nça----o c-n-eguem--n--n-ra------e-s -a--. A_ c_______ n__ c________ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o c-n-e-u-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. ------------------------------------------------- As crianças não conseguem encontrar os seus pais. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Mas-ali-----os ---s p---! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
உங்கள் - உங்களுடைய você-–--eu / s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Co---foi-- s-a -iag-m, S---o- Mü-le-? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? On-e-est--- s-a --------S---o---ül--r? O___ e___ a s__ m______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e-, S-n-o- M-l-e-? -------------------------------------- Onde está a sua mulher, Senhor Müller? 0
உங்கள் - உங்களுடைய vo-ê-–-s-u-/ s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Co-- foi ------vi----, Se-h-ra Sc--i-t? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Onde-e-tá-o --u ----d-- S-nh-ra Sc-m--t? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -