சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் உக்ரைனியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி О-----и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Pr--vi---- z--̆----y-- 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். В-- заб-в-свої ок-ля--. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
P--sviy--i z-y̆me--yky 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Де --й-г- ок-ля--? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
Oku--a-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
கடிகாரம் Г---нн-к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
O----ary O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Й--------нн--------т--. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
O-u-ya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Год-нник -иси-- на с-ін-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
V-----b-v s-o-- -k-l--ry. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
பாஸ்போர்ட் П-спорт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
V-- --b-- ----̈ o-ulya-y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Він-з---бив-сві--п--п--т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vi-----uv --o-̈--k--yary. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Д--- йо-- ----о--? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- -h -̆-ho -ku-yar-? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
அவர்கள்-அவர்களுடைய в-н-----х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
De-z--y̆o-o o-uly--y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Діт- -е-мо--т- з-а-т- с-оїх----ь-ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D---h -̆o-- o-ul-a-y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Ал--ж-о----д--ь -- б-ть-и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
H----n-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்கள் - உங்களுடைய Ви - -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Ho----yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Я- ва-а -одор--,-п-н- -юл--р? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
H--ynnyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Де-в-ш--дру-и--, --н- ---л-р? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
Y̆oh- h---nny- -op-ut--̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்கள் - உங்களுடைய Ви-– в-ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Y-oh- hody-ny- -op-u--y̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Як в-ш--подорож-пан--Ш--дт? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y--ho h--ynn-- po---t-y-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Де-Ваш -----і-,---ні Шм-дт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
H--ynnyk--y-ytʹ na --i--. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -