சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் உக்ரைனியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி Оку-яри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
P---vi--n--zay̆-en-y-y-2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். В---забув--в-ї-о-у-я--. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
P-ysvi-----za-̆-ennyky-2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Де----ог--оку-яр-? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
O-u-y-ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
கடிகாரம் Г-----ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
O-ulya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Й-го год--ни----псу-и-. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Ok-ly--y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Г---нн-к-----т--н----ін-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Vi------v --o-- o-ul---y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
பாஸ்போர்ட் Па--орт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Vin-zab-v sv----o-u-y---. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ві- -а---------й---с-о--. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vi--z-b-v svoi---kulya--. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Д- - -ого--а--орт? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D--z----o---oku-y---? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
அவர்கள்-அவர்களுடைய в------їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
De zh -̆-h--ok-lya--? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Діти--е -ож-ть -на-ти св--х-бат--ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D--zh-y̆oho --ul----? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Але ж -с- й-у---їх-------! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
H-dyn--k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்கள் - உங்களுடைய В--–---ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
H---n-yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Я- ---- -о-оро-,--а---Мюл---? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
H--y--yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Д- ваш--д-уж--а,-п--е Мюл---? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
Y̆-ho--od----k---p-u----. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்கள் - உங்களுடைய В- – -а-а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Y-----hod-n----po-sutyy̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Я-----а --дор-ж-п--- -----? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y̆-ho-h-dy-nyk-p--s-tyy-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Де ----чол----,--а-і-Ш--д-? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
Hody-n-k -y-y------s-ini. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -