சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் உக்ரைனியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி О--ля-и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Pr-s----n- -a-̆----y---2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். В------у- с--- -куля-и. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Pry--iy̆-i zay̆--n-y-y 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Де --й-го---ул--и? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
O--ly--y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
கடிகாரம் Годин-ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ok----ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Його г-д------п-----ий. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
O-u--ary O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Г-дин-и- --сит- -- с-і--. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
V-- za--- -v--̈-o-u---r-. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
பாஸ்போர்ட் Пасп--т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
V-n--a-uv ---ï oku-----. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Він--а----в --і- пасп--т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n-zab-v---o-- ok---ar-. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Де----о-- ---по--? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D--z- --oho--kuly--y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
அவர்கள்-அவர்களுடைய в-н- – -х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
D- -- -̆o-- ok-----y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Д--и н- можу-- ----ти----їх -а-ь-ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D--zh-y--ho o-ul--ry? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். А-- - о-ь--д--ь-їх бать-и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
H-dynn-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்கள் - உங்களுடைய Ви - --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
H-d-n--k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Як--а---п-дорож-------М-л---? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
H-d-n--k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Д--в--а дру--н-,--а-е--юл-ер? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
Y---o-h--ynny- po--u--y-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்கள் - உங்களுடைய Ви – ---а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Y̆oh- h----nyk-pop----y̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Як -а----о--ро---а-і-Ш----? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y̆--- -ody--yk-p-p--t-y̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Де В----о-ові-, пан- -м-д-? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
H---nnyk-v--y-ʹ -a --i-i. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -