መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   ta இறந்த காலம் 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

83 [எண்பத்து மூண்று]

83 [Eṇpattu mūṇṟu]

இறந்த காலம் 3

iṟanta kālam 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታሚል ዝብል ቃል እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል டெல-ஃபோன--ச-ய்-ல் டெ____ செ___ ட-ல-ஃ-ோ-் ச-ய-த-் ----------------- டெலிஃபோன் செய்தல் 0
i--n-a-k--am 3 i_____ k____ 3 i-a-t- k-l-m 3 -------------- iṟanta kālam 3
ኣነ ደዊለ ኔረ። ந--- --ு-ட--ி----்-செ-்---். நா_ ஒ_ டெ____ செ____ ந-ன- ஒ-ு ட-ல-ஃ-ோ-் ச-ய-த-ன-. ---------------------------- நான் ஒரு டெலிஃபோன் செய்தேன். 0
i--n-a --l---3 i_____ k____ 3 i-a-t- k-l-m 3 -------------- iṟanta kālam 3
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ந-ன--டெ----ோனில- -ே--க-க-ண-டே-இர--்தேன-. நா_ டெ_____ பே_____ இ_____ ந-ன- ட-ல-ஃ-ோ-ி-் ப-ச-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- ---------------------------------------- நான் டெலிஃபோனில் பேசிக்கொண்டே இருந்தேன். 0
ṭ-l-ḥpō- -----l ṭ_______ c_____ ṭ-l-ḥ-ō- c-y-a- --------------- ṭeliḥpōṉ ceytal
ሓተተ፣ሕቶ கே--பது கே___ க-ட-ப-ு ------- கேட்பது 0
ṭ----pō--ce-t-l ṭ_______ c_____ ṭ-l-ḥ-ō- c-y-a- --------------- ṭeliḥpōṉ ceytal
ሓቲተ ኔረ። ந----கே-்-ே-். நா_ கே____ ந-ன- க-ட-ட-ன-. -------------- நான் கேட்டேன். 0
ṭ-liḥp-ṉ ce-t-l ṭ_______ c_____ ṭ-l-ḥ-ō- c-y-a- --------------- ṭeliḥpōṉ ceytal
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። நா-- எப-ப-ழ-தும்-க--்-ே--. நா_ எ_____ கே____ ந-ன- எ-்-ொ-ு-ு-் க-ட-ட-ன-. -------------------------- நான் எப்பொழுதும் கேட்டேன். 0
nā- -r--ṭ-li---- --y--ṉ. n__ o__ ṭ_______ c______ n-ṉ o-u ṭ-l-ḥ-ō- c-y-ē-. ------------------------ nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ.
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው க-ை சொ----த-் க_ சொ____ க-ை ச-ல-ல-த-் ------------- கதை சொல்லுதல் 0
nāṉ-o---ṭe-iḥpō---e-tē-. n__ o__ ṭ_______ c______ n-ṉ o-u ṭ-l-ḥ-ō- c-y-ē-. ------------------------ nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ.
ኣን እነግር ኔረ። நான--ச-ன-னே-். நா_ சொ____ ந-ன- ச-ன-ன-ன-. -------------- நான் சொன்னேன். 0
n-ṉ-or- -el-ḥ--ṉ--e--ē-. n__ o__ ṭ_______ c______ n-ṉ o-u ṭ-l-ḥ-ō- c-y-ē-. ------------------------ nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ.
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። நான- --ழு-்-கத--ைச- ச-ன்-ேன். நா_ மு__ க___ சொ____ ந-ன- ம-ழ-க- க-ை-ை-் ச-ன-ன-ன-. ----------------------------- நான் முழுக் கதையைச் சொன்னேன். 0
Nā- ṭ--iḥ--ṉ---pēc-k--ṇ-ē-ir---ēṉ. N__ ṭ_________ p_________ i_______ N-ṉ ṭ-l-ḥ-ō-i- p-c-k-o-ṭ- i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ.
ምጽናዕ; ምምሃር படித்தல் ப____ ப-ி-்-ல- -------- படித்தல் 0
Nā- ṭ--iḥp-ṉi- -ē--kko--- -ru-tēṉ. N__ ṭ_________ p_________ i_______ N-ṉ ṭ-l-ḥ-ō-i- p-c-k-o-ṭ- i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ.
ኣነ እመሃር ኔረ። ந-ன---ட----ேன். நா_ ப_____ ந-ன- ப-ி-்-ே-்- --------------- நான் படித்தேன். 0
Nā--ṭ--i-p-ṉ-l p---k---ṭ- --u-tēṉ. N__ ṭ_________ p_________ i_______ N-ṉ ṭ-l-ḥ-ō-i- p-c-k-o-ṭ- i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ.
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። நான- மா---ம-ழு---ம்-படி-்தேன-. நா_ மா_ மு____ ப_____ ந-ன- ம-ல- ம-ழ-வ-ு-் ப-ி-்-ே-்- ------------------------------ நான் மாலை முழுவதும் படித்தேன். 0
K-----u K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
ስራሕ፣ምስራሕ வ--ை -ெ-்-ல் வே_ செ___ வ-ல- ச-ய-த-் ------------ வேலை செய்தல் 0
Kē--a-u K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
ኣነ እሰርሕ ኔረ። நான் வ--ை செய்த---. நா_ வே_ செ____ ந-ன- வ-ல- ச-ய-த-ன-. ------------------- நான் வேலை செய்தேன். 0
Kēṭ--tu K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። நான---ா-் மு-ு---ம் -ேல--ச-ய்-ேன-. நா_ நா_ மு____ வே_ செ____ ந-ன- ந-ள- ம-ழ-வ-ு-் வ-ல- ச-ய-த-ன-. ---------------------------------- நான் நாள் முழுவதும் வேலை செய்தேன். 0
nā- k--ṭē-. n__ k______ n-ṉ k-ṭ-ē-. ----------- nāṉ kēṭṭēṉ.
በልዐ፣ ምብላዕ ச------ல் சா____ ச-ப-ப-ட-் --------- சாப்பிடல் 0
n-ṉ-k-ṭ-ē-. n__ k______ n-ṉ k-ṭ-ē-. ----------- nāṉ kēṭṭēṉ.
ኣነ ብሊዐ። நான் ச--்-ி-்---். நா_ சா______ ந-ன- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ------------------ நான் சாப்பிட்டேன். 0
nā- k-ṭṭ-ṉ. n__ k______ n-ṉ k-ṭ-ē-. ----------- nāṉ kēṭṭēṉ.
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ந-ன் --ை--து---வ-ய-ம----ப்-ி-----். நா_ அ___ உ____ சா______ ந-ன- அ-ை-்-ு உ-வ-ய-ம- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ----------------------------------- நான் அனைத்து உணவையும் சாப்பிட்டேன். 0
Nā--eppoḻut----ēṭ-ēṉ. N__ e________ k______ N-ṉ e-p-ḻ-t-m k-ṭ-ē-. --------------------- Nāṉ eppoḻutum kēṭṭēṉ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -