መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w'shalosh]

‫עבר 3‬

avar 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል ‫לטלפן‬ ‫______ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
avar 3 a___ 3 a-a- 3 ------ avar 3
ኣነ ደዊለ ኔረ። ‫א---טל--ת-.‬ ‫___ ט_______ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
ava--3 a___ 3 a-a- 3 ------ avar 3
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ‫-- -ז---ט-פ---.‬ ‫__ ה___ ט_______ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
l'ta---n l_______ l-t-l-e- -------- l'talfen
ሓተተ፣ሕቶ ‫-שאו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
a-i t---a--i. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
ሓቲተ ኔረ። ‫אני --לתי-‬ ‫___ ש______ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
a-i ti-fan--. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። ‫-מ-- -אלת--‬ ‫____ ש______ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
an-----f-nt-. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው ‫לספ-‬ ‫_____ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
k-- ---m---ti--a---. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
ኣን እነግር ኔረ። ‫-נ- -י-ר-י-‬ ‫___ ס_______ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
k---h----n -----nt-. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ‫ס-פר-י--ת-כ---ס--ו-.‬ ‫______ א_ כ_ ה_______ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
k-l----man ti-f---i. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
ምጽናዕ; ምምሃር ‫ללמ-ד‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
li-h--l l______ l-s-'-l ------- lish'ol
ኣነ እመሃር ኔረ። ‫אני-ל-דתי.‬ ‫___ ל______ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
ani sh----ti. a__ s________ a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ‫--דתי-כל --ר-.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
t--id---a----i. t____ s________ t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
ስራሕ፣ምስራሕ ‫ל-ב--‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
le--per l______ l-s-p-r ------- lesaper
ኣነ እሰርሕ ኔረ። ‫-ני ע-ד-י.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
lesap-r l______ l-s-p-r ------- lesaper
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ‫-ב--י -- -י-ם-‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
les-p-r l______ l-s-p-r ------- lesaper
በልዐ፣ ምብላዕ ‫-אכו-‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
ani s--ar--. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
ኣነ ብሊዐ። ‫-ני -כלתי-‬ ‫___ א______ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
a-- --p-r-i. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ‫א--ת--את -ל--א----‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
a-i -ipar-i. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -