መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   he ‫רגשות‬

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ‫יש----‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
re---hot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
ድልየት ኣሎና። ‫יש--נו---ק.‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
re-as-ot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
ድልየት የብልናን። ‫--ן--נ- -ש-.‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
yes--xe--eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ፍርሒ ምህላው። ‫--ח-‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
yes- --sh-q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። ‫אני-פ-ח- /---‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
y-s- x--heq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ኣነ ፍርሒ የብለይን። ‫-ני-ל--פ-חד-- - -כ-ל.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
ye-h--an- xes---. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ግዜ ምህላው ‫י- ---‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
ye----a-u--e--eq. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። ‫-ש ל----ן-‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y------nu -e-he-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ንሱ ግዜ የብሉን። ‫-----ו--מ--‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
ey- ---- xe--e-. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መሰልቸው ምህላው ‫מ-ועמם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
e-n l-nu--e-he-. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። ‫הי-------מת-‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
e-n l-n----s--q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። ‫ה-א--א -שו-מ--.‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
l-faxed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት ምህላው ‫--י-- ---‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
lefax-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት ኣለኩም ዶ? ‫-----ע-י-?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
l-fa--d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? ‫-ת---א רע----‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
ani p-xed-p-x--e-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ምጽማእ ‫להי-- -מא‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
ani p-xed/--xede-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ንስኹም ጸሚኹም ። ‫ה- - - --אי- --ו-.‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
a---po--d---xede-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። ‫-ם /-ן-ל--צמ-ים / ---‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
a-- lo--ox-d-pox-det---k-la-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -