መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   he ‫רגשות‬

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ‫-- -ש-‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
r---shot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
ድልየት ኣሎና። ‫י--לנו---ק-‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
reg-s-ot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
ድልየት የብልናን። ‫--- לנו-חשק-‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ye-h x-sh-q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ፍርሒ ምህላው። ‫לפ--‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
y--h-x---eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። ‫אנ- פוח--/--.‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
yes- ---heq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ኣነ ፍርሒ የብለይን። ‫--- -א--ו-ד /---ב--ל.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
ye-- --nu -eshe-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ግዜ ምህላው ‫-ש -מן‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
yesh -anu ------. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። ‫יש--- זמ-.‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
yes- l-nu -esh--. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ንሱ ግዜ የብሉን። ‫א-ן -ו--מן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
ey- l----xe--e-. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መሰልቸው ምህላው ‫משו-מם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
e-- -an- xesheq. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። ‫--א--שועממת-‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
eyn la-u xesheq. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። ‫היא-לא --וע----‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
l-f-xed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት ምህላው ‫לה--- -ע-‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l-fa-ed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት ኣለኩም ዶ? ‫את- --בי-?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
lefa--d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? ‫-ת- -א---בים-‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a-i -ox-d-p-x-d--. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ምጽማእ ‫-הי---צ-א‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
a-----xe-/p-x--e-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ንስኹም ጸሚኹም ። ‫ה- - --צ--ים----ת-‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
ani -ox----ox--e-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። ‫-ם-- ן -א--מ-ים / ו-.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
ani -o--ox-d/p--e-e- -ik--al. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -