መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   he ‫רגשות‬

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ‫-- ---‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
r-g----t r_______ r-g-s-o- -------- regashot
ድልየት ኣሎና። ‫----נו-חש-.‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
re-as-ot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
ድልየት የብልናን። ‫--- --ו ח-ק-‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
yesh xes--q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ፍርሒ ምህላው። ‫לפחד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
yesh-xes-eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። ‫-נ- פו-----ת-‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
ye-h -es--q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ኣነ ፍርሒ የብለይን። ‫-ני -- -וחד / --בכ--.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
yesh la-----sh-q. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ግዜ ምህላው ‫-- -מ-‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y-sh-lan- x-she-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። ‫י--ל- ז--.‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y----lan- xe-he-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ንሱ ግዜ የብሉን። ‫אין--ו--מן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e-n--a-u------q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መሰልቸው ምህላው ‫-שוע-ם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
e-- -a---x--h-q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። ‫-יא-משוע-מ--‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
eyn---nu xesh-q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። ‫-י---א מש-ע-מ-.‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
lef-x-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት ምህላው ‫להיו- ר--‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
lefa--d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት ኣለኩም ዶ? ‫-ת---עב---‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
le--x-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? ‫אתם--א --ב---‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a-i--ox--/pox----. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ምጽማእ ‫ל-יות צמא‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
ani -o-e--p-x---t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ንስኹም ጸሚኹም ። ‫-ם------מא-ם---ו--‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
a---p--ed------e-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። ‫ה------לא -מ-י--/--ת.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
a-i--o--ox-d-p---det----hl--. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -