መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

ቅጽላት 1

ቅጽላት 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ‫-ישה-ז-נה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
isha--zqe--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ‫---ה שמנה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is--h zq-nah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ‫-י-- סקר--ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
ish-h zq---h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና ‫מכ-נ-ת חדש-‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i--a- -h----h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና ‫----ית מה-רה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is-a--------h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ምችእቲ መኪና ‫-כ---ת---ח-‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i---h shme--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ ‫ש-לה --ולה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ish-h saq---it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ ‫שמל-------‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
i------a-ra-it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ ‫שמלה--רו--‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i--ah-sa--an-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ ‫--ק -חו-‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
m-k---i---a--s-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ ‫--ק--ום‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m---o--t -a--s-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ ‫ת-- ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m---o--- --da---h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ብሩኻት ሰባት ‫אנ----נח-דים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
me----it--e----h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት ‫א-----מנומס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
m-kh---t -eh---h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ማረኽቲ ሰባት ‫---ים מ--י----‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
m--------meh-r-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ፍቁራት ቆልዑ ‫יל--ם-ט-בים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
me-h-n-t---x-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ደፋራት ቆልዑ ‫---ים -צ-פים‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
m-kho--t -o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ንፍዓት ቆልዑ ‫י-ד-----ומ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
mek-o--- n-x-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -