መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

ቅጽላት 1

ቅጽላት 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ‫איש- ז--ה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i--ah zqe--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ‫א-שה----ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i--ah ----ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ‫א-ש- ס-ר-י-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
ish-h z-en-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና ‫-כ---- ח-ש-‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
isha- shmen-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና ‫מ-וני---ה-ר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is-a- --m---h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ምችእቲ መኪና ‫-כו-י- --ח-‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
ishah -h----h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ ‫--לה---ו-ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
i-h-----qran-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ ‫--לה--דו-ה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
i--a--saqr---t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ ‫שמ-ה-ירוקה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i--ah---qra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ ‫ת----חו-‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
mekho--t -adas-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ ‫ת---ח-ם‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
mekhoni- --d-shah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ ‫תי---ב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m-----it--a---hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ብሩኻት ሰባት ‫א-שי--נח----‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
mek------m-h---h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት ‫אנ--ם----מ-י-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
m-khonit-me-irah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ማረኽቲ ሰባት ‫אנ--- -ענ--ני-‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
mekh---t-meh---h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ፍቁራት ቆልዑ ‫-לדים טו-ים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
m----n-- n--ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ደፋራት ቆልዑ ‫י--ים --ופ--‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
m-k----t --x-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ንፍዓት ቆልዑ ‫--דים-מ-ומ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
me--o--t -ox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -