መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

ቅጽላት 1

ቅጽላት 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ‫---ה-זק-ה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i---- zqenah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ‫אי-ה ש--ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ishah---e-ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ‫--ש- ס-----‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
isha- -----h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና ‫-כ-נ----ד-ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
is----s-me-ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና ‫-כ---ת-מ---ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is--- ---en-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ምችእቲ መኪና ‫מ-ו--ת-----‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i--ah s--e-ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ ‫ש--- -חולה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
i--a--s-----it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ ‫ש-לה ---מ-‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
i--ah-saq-an-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ ‫ש----ירו--‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ish-h-s--r---t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ ‫תיק -ח--‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
m--hon-----da---h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ ‫תיק חום‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m--honi------s--h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ ‫תיק-ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m--hon-t -ada-hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ብሩኻት ሰባት ‫--ש-- -ח----‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
m--h-nit ------h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት ‫-נ-ים-----ס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
m-kh-n-- m----ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ማረኽቲ ሰባት ‫---י- מ-ניינ-ם‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
m-kh-ni--mehi-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ፍቁራት ቆልዑ ‫---י- טו--ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
mek-o----no-ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ደፋራት ቆልዑ ‫--די------ים‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
me-----t -o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ንፍዓት ቆልዑ ‫-לד-ם--נ---י-‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
mekh---t-nox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -