መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

ቅጽላት 1

ቅጽላት 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ‫---ה--קנ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i--ah z-en-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ‫-יש- שמ-ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i-h-h zqenah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ‫א-ש--ס-ר--ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i---h z----h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና ‫מכ-נ-ת-חד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i-hah ---e-ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና ‫מכ---ת---י--‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
i-ha---hm--ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓንቲ ምችእቲ መኪና ‫מכ-נ-- -וח-‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i-----sh--n-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ ‫ש-ל----ול-‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ishah -aqranit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ ‫ש--- -דומ-‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
i--a- saqranit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ ‫שמלה ירו--‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i-----sa---n-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ ‫-יק-שחו-‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
m------t-xad-s-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ ‫ת-ק ---‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m----n-t-x--a-h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ ‫ת-ק-לבן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
me---nit---d---ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ብሩኻት ሰባት ‫---------דים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
mekh-n---m--i--h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት ‫---ים מנ-----‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
m-----i- mehirah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ማረኽቲ ሰባት ‫אנ--- --ני-ני-‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
mekhon-t -----ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ፍቁራት ቆልዑ ‫ילד-ם ---י-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
mek--n-t n-xah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ደፋራት ቆልዑ ‫-ל-ים --ופ-ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
me--on----o-ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ንፍዓት ቆልዑ ‫-לד-----ו---ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
m-k-o-i-----ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -