ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? |
-יכן נ-צא- ת--ת-הדלק ---ובה-
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
teqe- b--ek-ev
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
|
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
teqer barekhev
|
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። |
-ש -י--קר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
t--er--------v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
|
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ።
יש לי תקר.
teqer barekhev
|
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? |
תוכ--/ ---החל---א- -צ-יג-
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
he-khan -i-t-e'- taxan-t hade--q ---rova-?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። |
-ני-צ-י--כ-ה -י-ר-- -י---
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
ye----i t-qer.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ።
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
yesh li teqer.
|
በንዚን የብለይን። |
אין ל--י-תר ---.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
y--h-l--te---.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
በንዚን የብለይን።
אין לי יותר דלק.
yesh li teqer.
|
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? |
י- לכ---יכ- -ז-----
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y--- l--teq--.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh li teqer.
|
ናበይ ክድውል እኽእል? |
-י-ן נ-תן---לפן ----
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
t-kha-/-ukh-i ---a--if e---a---mig?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ናበይ ክድውል እኽእል?
היכן ניתן לטלפן כאן?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። |
-נ--צר---- ה ש-ר---גריר--
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
ani-t-ar--h/--r--ha- k---------i- --z-l.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ።
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። |
אנ----פ----- מו--.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
ani--sa--kh-t-r---a---ama---i--i- -i---.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ።
אני מחפש / ת מוסך.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። |
ק-ת--תא-נ-.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
an---s--ikh------h-h k--a------im -iz-l.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ።
קרתה תאונה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? |
ה-כ- -מצא-הטלפ---הקרוב?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
eyn-li -ote- -----.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
eyn li yoter deleq.
|
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? |
י--ל- -ל-ו- -יי--
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
eyn--i-yot-- d--e-.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ?
יש לך טלפון נייד?
eyn li yoter deleq.
|
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። |
אנח-ו ז--ק-ם-ל-זרה.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
eyn--- ---er-deleq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ።
אנחנו זקוקים לעזרה.
eyn li yoter deleq.
|
ሓኪም ጸውዑ! |
קר--/----ר-פא!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
yes- -akhe--me-k-a- -eze---?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ሓኪም ጸውዑ!
קרא / י לרופא!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ፖሊስ ጸውዑ! |
ק-א-/ - -מש--ה-
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
ye-- -akh-m-mey-ha----z-r--?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ፖሊስ ጸውዑ!
קרא / י למשטרה!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! |
הרש-ונות -ב--ה-
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
ye-h lakhem-meykha- -e-e-wi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም!
הרשיונות בבקשה.
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። |
ר-שיו- ה-הי-ה-בב-שה-
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
h-----n -i----l'-a-fe----'n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም።
רישיון הנהיגה בבקשה.
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። |
ריש--ן-הר-ב-ב-ק-ה-
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ani -sa-ik--t-rikhah shi-ut -rir--.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም።
רישיון הרכב בבקשה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|