መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ጉድለት መኪና   »   he ‫תקר ברכב‬

39 [ሳላሳንትሽዓተን]

ጉድለት መኪና

ጉድለት መኪና

‫39 [שלושים ותשע]‬

39 [shloshim w'tesha]

‫תקר ברכב‬

teqer barekhev

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? ‫היכן--מ--ת ---ת--ד-ק -ק-ובה-‬ ‫____ נ____ ת___ ה___ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ 0
t---r b-rekhev t____ b_______ t-q-r b-r-k-e- -------------- teqer barekhev
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። ‫יש ל- ת-ר.‬ ‫__ ל_ ת____ ‫-ש ל- ת-ר-‬ ------------ ‫יש לי תקר.‬ 0
t--er-ba---h-v t____ b_______ t-q-r b-r-k-e- -------------- teqer barekhev
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? ‫--כל --י-----י---ת הצ----‬ ‫____ / י ל_____ א_ ה______ ‫-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-‬ --------------------------- ‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ 0
h--khan-nim---'--t--anat h-d-l-q-h--rov--? h______ n_______ t______ h______ h________ h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-? ------------------------------------------ heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። ‫א-- -רי--כ----יטרים--י-ל.‬ ‫___ צ___ כ__ ל_____ ד_____ ‫-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.- --------------------------- ‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ 0
y--- ------e-. y___ l_ t_____ y-s- l- t-q-r- -------------- yesh li teqer.
በንዚን የብለይን። ‫--ן-----ו-ר---ק.‬ ‫___ ל_ י___ ד____ ‫-י- ל- י-ת- ד-ק-‬ ------------------ ‫אין לי יותר דלק.‬ 0
y--- -i t-q--. y___ l_ t_____ y-s- l- t-q-r- -------------- yesh li teqer.
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? ‫י--ל-ם-מ--ל--ז-ו-י?‬ ‫__ ל__ מ___ ר_______ ‫-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?- --------------------- ‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ 0
y-sh-li t-qer. y___ l_ t_____ y-s- l- t-q-r- -------------- yesh li teqer.
ናበይ ክድውል እኽእል? ‫ה-כן-נ----ל--פן-כאן-‬ ‫____ נ___ ל____ כ____ ‫-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-‬ ---------------------- ‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ 0
tuk---/t---l- l--a---- ---h----m--? t____________ l_______ e_ h________ t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-? ----------------------------------- tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። ‫אנ- צריך - --ש---------ה.‬ ‫___ צ___ / ה ש____ ג______ ‫-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ 0
a-- tsarikh-t-r---a--k--a--litr-m d--e-. a__ t_______________ k____ l_____ d_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l- ---------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። ‫א---מח-ש-/ ת--ו-ך.‬ ‫___ מ___ / ת מ_____ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.- -------------------- ‫אני מחפש / ת מוסך.‬ 0
an---s-rik--t--i-----kama- ---r-- dize-. a__ t_______________ k____ l_____ d_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l- ---------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። ‫-ר-ה תא-נ--‬ ‫____ ת______ ‫-ר-ה ת-ו-ה-‬ ------------- ‫קרתה תאונה.‬ 0
a-- ---r-k--ts-ik--- kam---lit-----iz-l. a__ t_______________ k____ l_____ d_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l- ---------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? ‫היכן---צא הט--ון -ק---?‬ ‫____ נ___ ה_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-‬ ------------------------- ‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ 0
e-n-----ot-- ---eq. e__ l_ y____ d_____ e-n l- y-t-r d-l-q- ------------------- eyn li yoter deleq.
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? ‫-- -- -ל--- ----?‬ ‫__ ל_ ט____ נ_____ ‫-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?- ------------------- ‫יש לך טלפון נייד?‬ 0
e-n-l- yot-r de---. e__ l_ y____ d_____ e-n l- y-t-r d-l-q- ------------------- eyn li yoter deleq.
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። ‫--חנו---ו-ים ל-ז-ה-‬ ‫_____ ז_____ ל______ ‫-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-‬ --------------------- ‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ 0
e-------ote- -ele-. e__ l_ y____ d_____ e-n l- y-t-r d-l-q- ------------------- eyn li yoter deleq.
ሓኪም ጸውዑ! ‫קרא-- --ל--פא-‬ ‫___ / י ל______ ‫-ר- / י ל-ו-א-‬ ---------------- ‫קרא / י לרופא!‬ 0
yesh l--hem m-ykhal--e---w-? y___ l_____ m______ r_______ y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i- ---------------------------- yesh lakhem meykhal rezerwi?
ፖሊስ ጸውዑ! ‫ק-- / - למ-ט-ה!‬ ‫___ / י ל_______ ‫-ר- / י ל-ש-ר-!- ----------------- ‫קרא / י למשטרה!‬ 0
y--- -a-h-----yk-----e-e---? y___ l_____ m______ r_______ y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i- ---------------------------- yesh lakhem meykhal rezerwi?
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! ‫הר-י--ו--ב-קשה.‬ ‫________ ב______ ‫-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫הרשיונות בבקשה.‬ 0
y-s- ---h---m-y--a---e---wi? y___ l_____ m______ r_______ y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i- ---------------------------- yesh lakhem meykhal rezerwi?
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። ‫-ישיון--נהי-ה ב-קשה-‬ ‫______ ה_____ ב______ ‫-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-‬ ---------------------- ‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ 0
he-kh-- ni-a--l'-a---------? h______ n____ l_______ k____ h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-? ---------------------------- heykhan nitan l'talfen ka'n?
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። ‫--ש----ה-כב -ב----‬ ‫______ ה___ ב______ ‫-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫רישיון הרכב בבקשה.‬ 0
a----s-r----t-rik-a- sh---- g--rah. a__ t_______________ s_____ g______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-. ----------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -