መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ጉድለት መኪና   »   he ‫תקר ברכב‬

39 [ሳላሳንትሽዓተን]

ጉድለት መኪና

ጉድለት መኪና

‫39 [שלושים ותשע]‬

39 [shloshim w'tesha]

‫תקר ברכב‬

teqer barekhev

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? ‫---- נמצ---תחנ--הד-ק -קרו-ה-‬ ‫____ נ____ ת___ ה___ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ 0
t-qe- -a-ekhev t____ b_______ t-q-r b-r-k-e- -------------- teqer barekhev
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። ‫------ת--.‬ ‫__ ל_ ת____ ‫-ש ל- ת-ר-‬ ------------ ‫יש לי תקר.‬ 0
teqer---r-k-ev t____ b_______ t-q-r b-r-k-e- -------------- teqer barekhev
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? ‫-ו---- - -החליף-את ------‬ ‫____ / י ל_____ א_ ה______ ‫-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-‬ --------------------------- ‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ 0
he-k--- nim-se-t t-x---t h-de-e- --qro-ah? h______ n_______ t______ h______ h________ h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-? ------------------------------------------ heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። ‫א---צר-- -מה----רים -----‬ ‫___ צ___ כ__ ל_____ ד_____ ‫-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.- --------------------------- ‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ 0
ye-h-l- -----. y___ l_ t_____ y-s- l- t-q-r- -------------- yesh li teqer.
በንዚን የብለይን። ‫א-ן ל--י--- -לק.‬ ‫___ ל_ י___ ד____ ‫-י- ל- י-ת- ד-ק-‬ ------------------ ‫אין לי יותר דלק.‬ 0
y--h-li------. y___ l_ t_____ y-s- l- t-q-r- -------------- yesh li teqer.
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? ‫י- -כ--מי-ל ------?‬ ‫__ ל__ מ___ ר_______ ‫-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?- --------------------- ‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ 0
y--h-l--t-q--. y___ l_ t_____ y-s- l- t-q-r- -------------- yesh li teqer.
ናበይ ክድውል እኽእል? ‫ה-כ- ני---ל---ן-כ---‬ ‫____ נ___ ל____ כ____ ‫-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-‬ ---------------------- ‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ 0
tuk------k--- ------if e--ha-s-m-g? t____________ l_______ e_ h________ t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-? ----------------------------------- tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። ‫א-י-צ----/ --------גרירה.‬ ‫___ צ___ / ה ש____ ג______ ‫-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ 0
a----s---kh-tsr-khah -am-h-l-t-im---zel. a__ t_______________ k____ l_____ d_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l- ---------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። ‫--י מ--- /-ת -וס-.‬ ‫___ מ___ / ת מ_____ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.- -------------------- ‫אני מחפש / ת מוסך.‬ 0
an- t---ikh----------ka-ah -i------i-el. a__ t_______________ k____ l_____ d_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l- ---------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። ‫קרתה -א---.‬ ‫____ ת______ ‫-ר-ה ת-ו-ה-‬ ------------- ‫קרתה תאונה.‬ 0
a-i t--r-kh/--r---a- kamah --t-i- ---e-. a__ t_______________ k____ l_____ d_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l- ---------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? ‫-יכן--מ-א----פו- ------‬ ‫____ נ___ ה_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-‬ ------------------------- ‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ 0
ey- ----o----d--eq. e__ l_ y____ d_____ e-n l- y-t-r d-l-q- ------------------- eyn li yoter deleq.
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? ‫-- ל- טל-ון ניי--‬ ‫__ ל_ ט____ נ_____ ‫-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?- ------------------- ‫יש לך טלפון נייד?‬ 0
ey------ot-- del-q. e__ l_ y____ d_____ e-n l- y-t-r d-l-q- ------------------- eyn li yoter deleq.
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። ‫--חנ--זק---ם -ע-ר--‬ ‫_____ ז_____ ל______ ‫-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-‬ --------------------- ‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ 0
e------y-ter-de--q. e__ l_ y____ d_____ e-n l- y-t-r d-l-q- ------------------- eyn li yoter deleq.
ሓኪም ጸውዑ! ‫ק---/-י--רופא!‬ ‫___ / י ל______ ‫-ר- / י ל-ו-א-‬ ---------------- ‫קרא / י לרופא!‬ 0
y-sh l-k-em---y-----rez----? y___ l_____ m______ r_______ y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i- ---------------------------- yesh lakhem meykhal rezerwi?
ፖሊስ ጸውዑ! ‫קרא---י----ט-ה!‬ ‫___ / י ל_______ ‫-ר- / י ל-ש-ר-!- ----------------- ‫קרא / י למשטרה!‬ 0
y--h ---h-m--e-kh---r--er-i? y___ l_____ m______ r_______ y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i- ---------------------------- yesh lakhem meykhal rezerwi?
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! ‫ה----נות---ק---‬ ‫________ ב______ ‫-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫הרשיונות בבקשה.‬ 0
yesh lakh-m mey--al--e-----? y___ l_____ m______ r_______ y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i- ---------------------------- yesh lakhem meykhal rezerwi?
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። ‫רישיו- ה-ה--- -בקש-.‬ ‫______ ה_____ ב______ ‫-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-‬ ---------------------- ‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ 0
heyk--n----an -'tal----ka--? h______ n____ l_______ k____ h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-? ---------------------------- heykhan nitan l'talfen ka'n?
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። ‫רישיון---כב---קשה.‬ ‫______ ה___ ב______ ‫-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫רישיון הרכב בבקשה.‬ 0
an- -sa--kh--sri-h---shi----gri---. a__ t_______________ s_____ g______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-. ----------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -