ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? |
היכן--מ--ת ---ת--ד-ק -ק-ובה-
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
t---r b-rekhev
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
|
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
teqer barekhev
|
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። |
יש ל- ת-ר.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
t--er-ba---h-v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
|
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ።
יש לי תקר.
teqer barekhev
|
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? |
--כל --י-----י---ת הצ----
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
h--khan-nim---'--t--anat h-d-l-q-h--rov--?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። |
א-- -רי--כ----יטרים--י-ל.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
y--- ------e-.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ።
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
yesh li teqer.
|
በንዚን የብለይን። |
--ן-----ו-ר---ק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
y--- -i t-q--.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
በንዚን የብለይን።
אין לי יותר דלק.
yesh li teqer.
|
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? |
י--ל-ם-מ--ל--ז-ו-י?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-sh-li t-qer.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh li teqer.
|
ናበይ ክድውል እኽእል? |
ה-כן-נ----ל--פן-כאן-
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
tuk---/t---l- l--a---- ---h----m--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ናበይ ክድውል እኽእል?
היכן ניתן לטלפן כאן?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። |
אנ- צריך - --ש---------ה.
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-- tsarikh-t-r---a--k--a--litr-m d--e-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ።
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። |
א---מח-ש-/ ת--ו-ך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
an---s-rik--t--i-----kama- ---r-- dize-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ።
אני מחפש / ת מוסך.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። |
-ר-ה תא-נ--
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
a-- ---r-k--ts-ik--- kam---lit-----iz-l.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ።
קרתה תאונה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? |
היכן---צא הט--ון -ק---?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
e-n-----ot-- ---eq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
eyn li yoter deleq.
|
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? |
-- -- -ל--- ----?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
e-n-l- yot-r de---.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ?
יש לך טלפון נייד?
eyn li yoter deleq.
|
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። |
--חנו---ו-ים ל-ז-ה-
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
e-------ote- -ele-.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ።
אנחנו זקוקים לעזרה.
eyn li yoter deleq.
|
ሓኪም ጸውዑ! |
קרא-- --ל--פא-
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
yesh l--hem m-ykhal--e---w-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ሓኪም ጸውዑ!
קרא / י לרופא!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ፖሊስ ጸውዑ! |
ק-- / - למ-ט-ה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
y--- -a-h-----yk-----e-e---?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ፖሊስ ጸውዑ!
קרא / י למשטרה!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! |
הר-י--ו--ב-קשה.
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
y-s- ---h---m-y--a---e---wi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም!
הרשיונות בבקשה.
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። |
-ישיון--נהי-ה ב-קשה-
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
he-kh-- ni-a--l'-a---------?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም።
רישיון הנהיגה בבקשה.
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። |
--ש----ה-כב -ב----
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
a----s-r----t-rik-a- sh---- g--rah.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም።
רישיון הרכב בבקשה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|