ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? |
הי-----צאת-תחנ--ה--- --ר---?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
t-qe- b---khev
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
|
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
teqer barekhev
|
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። |
-ש -י-ת-ר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
t--e---a--kh-v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
|
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ።
יש לי תקר.
teqer barekhev
|
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? |
ת-כל /-י-להח-יף -- ----ג-
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
hey-h-n-nimts-'- t-x-n-t -adel-q--a-rov--?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። |
א-י צ--ך---- לי---ם-די--.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
ye-h-li--e-e-.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ።
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
yesh li teqer.
|
በንዚን የብለይን። |
אין-לי --ת--ד---
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
ye----i-te-er.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
በንዚን የብለይን።
אין לי יותר דלק.
yesh li teqer.
|
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? |
-- -כם מי-- -זר-ו--
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y--h ----e---.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh li teqer.
|
ናበይ ክድውል እኽእል? |
---- ---ן -ט-פ- -אן?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
tuk---/t--hli-l'----if -- -a-sa-ig?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ናበይ ክድውል እኽእል?
היכן ניתן לטלפן כאן?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። |
א----רי--/ - --ר------רה.
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
an--ts----h----ik-ah k--a-----rim -----.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ።
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። |
-ני------- ת-מוס-.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a-i-t--ri----sri-hah k-ma--litrim----el.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ።
אני מחפש / ת מוסך.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። |
-ר-ה-ת--נה-
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
an------i-----r-kh-- kam-h-li----------.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ።
קרתה תאונה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? |
-י---נ-צא -ט--ון-ה-רו--
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
eyn-li--o-e----l--.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
eyn li yoter deleq.
|
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? |
---לך טל-ו--ני-ד?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
e-n--i-y-ter d-leq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ?
יש לך טלפון נייד?
eyn li yoter deleq.
|
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። |
--חנ----וק-- ל-----
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
ey- li yot-r -e---.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ።
אנחנו זקוקים לעזרה.
eyn li yoter deleq.
|
ሓኪም ጸውዑ! |
קר--/---ל-ו-א-
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
ye-- -a--em -ey-ha- --zer--?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ሓኪም ጸውዑ!
קרא / י לרופא!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ፖሊስ ጸውዑ! |
-רא / -----טרה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
ye---lakh-m -ey--a- re-e-wi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ፖሊስ ጸውዑ!
קרא / י למשטרה!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! |
-ר----ו------ה-
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
yesh -a-hem -e--ha- r-----i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም!
הרשיונות בבקשה.
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። |
רי------נה-ג---ב---.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
h---ha- -ita--l'---f-n -a--?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም።
רישיון הנהיגה בבקשה.
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። |
ר-ש-ו--ה--ב -ב--ה-
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
a-- ts---kh----ikh-- s--r-t--rira-.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም።
רישיון הרכב בבקשה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|