መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባንክ   »   he ‫בבנק‬

60 [ሱሳ]

ኣብ ባንክ

ኣብ ባንክ

‫60 [שישים]‬

60 [shishim]

‫בבנק‬

babanq

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። ‫----ר--- לפ-ו- ח-בון.‬ ‫___ ר___ ל____ ח______ ‫-נ- ר-צ- ל-ת-ח ח-ב-ן-‬ ----------------------- ‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 0
ba-anq b_____ b-b-n- ------ babanq
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። ‫ז- הדר-ון-שלי-‬ ‫__ ה_____ ש____ ‫-ה ה-ר-ו- ש-י-‬ ---------------- ‫זה הדרכון שלי.‬ 0
babanq b_____ b-b-n- ------ babanq
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። ‫ו-ו --ת--ת-שלי-‬ ‫___ ה_____ ש____ ‫-ז- ה-ת-ב- ש-י-‬ ----------------- ‫וזו הכתובת שלי.‬ 0
an-----s--/rots-h li-t-ax-----b-n ---q. a__ r____________ l______ x______ b____ a-i r-t-e-/-o-s-h l-f-o-x x-s-b-n b-n-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። ‫-----עו---ן-/-ת-ל-פ--ד כ-- -ח-ב----לי.‬ ‫___ מ______ / ת ל_____ כ__ ל_____ ש____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-פ-י- כ-ף ל-ש-ו- ש-י-‬ ---------------------------------------- ‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 0
ani r---e--r----h----t--x-x--hbon-b---. a__ r____________ l______ x______ b____ a-i r-t-e-/-o-s-h l-f-o-x x-s-b-n b-n-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። ‫-נ--מ-ו---- - ת--משוך -סף-מ-ח--ון -ל--‬ ‫___ מ______ / ת ל____ כ__ מ______ ש____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ש-ך כ-ף מ-ח-ב-ן ש-י-‬ ---------------------------------------- ‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 0
ani---t--h-rots-h lift--x x--hb-n--an-. a__ r____________ l______ x______ b____ a-i r-t-e-/-o-s-h l-f-o-x x-s-b-n b-n-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። ‫א-י--ע--י-ן-/ ----בל-ד-ו-י חשב---‬ ‫___ מ______ / ת ל___ ד____ ח______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ב- ד-ו-י ח-ב-ן-‬ ----------------------------------- ‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 0
z-h---darko---h---. z__ h_______ s_____ z-h h-d-r-o- s-e-i- ------------------- zeh hadarkon sheli.
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። ‫א-- מע-ני-ן - ת ל---- המחאת----עים-‬ ‫___ מ______ / ת ל____ ה____ נ_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ד-ת ה-ח-ת נ-ס-י-.- ------------------------------------- ‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ 0
z-- hadar-o----eli. z__ h_______ s_____ z-h h-d-r-o- s-e-i- ------------------- zeh hadarkon sheli.
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? ‫-ה-ג--ה -עמל-?‬ ‫__ ג___ ה______ ‫-ה ג-ב- ה-מ-ה-‬ ---------------- ‫מה גובה העמלה?‬ 0
z-- -a-----n-sh---. z__ h_______ s_____ z-h h-d-r-o- s-e-i- ------------------- zeh hadarkon sheli.
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? ‫ה-כן--ל---ח--ם-‬ ‫____ ע__ ל______ ‫-י-ן ע-י ל-ת-ם-‬ ----------------- ‫היכן עלי לחתום?‬ 0
w'zo -a--ovet s--l-. w___ h_______ s_____ w-z- h-k-o-e- s-e-i- -------------------- w'zo haktovet sheli.
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። ‫א-----פה-לה--ר- -ס-ים-מג---י--‬ ‫___ מ___ ל_____ כ____ מ________ ‫-נ- מ-פ- ל-ע-ר- כ-פ-ם מ-ר-נ-ה-‬ -------------------------------- ‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ 0
a-i -e'u-ian-me'-ni-n---l'h--qid-k--e---a-a---o- -h--i. a__ m__________________ l_______ k____ l________ s_____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-f-i- k-s-f l-x-s-b-n s-e-i- ------------------------------------------------------- ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። ‫זה-מ-פר-חש-ו- הב---ש--.‬ ‫__ מ___ ח____ ה___ ש____ ‫-ה מ-פ- ח-ב-ן ה-נ- ש-י-‬ ------------------------- ‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ 0
ani-me'u--a-/-e'un-en-t--i---ok----sef -----as---n-sh--i. a__ m__________________ l_______ k____ m__________ s_____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-m-h-k- k-s-f m-h-x-s-b-n s-e-i- --------------------------------------------------------- ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? ‫האם-ה-סף ----?‬ ‫___ ה___ ה_____ ‫-א- ה-ס- ה-י-?- ---------------- ‫האם הכסף הגיע?‬ 0
a-- -e'u--a---e'uniene----q-b-l-dfu-e--xas-bo-. a__ m__________________ l______ d_____ x_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-q-b-l d-u-e- x-s-b-n- ----------------------------------------------- ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። ‫אנ---ע-ני-- --ת -ה-ליף-א- ------ הל-ו.‬ ‫___ מ______ / ת ל_____ א_ ה_____ ה_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ח-י- א- ה-ט-ו- ה-ל-.- ---------------------------------------- ‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ 0
a-i m---nian-me'u--en-t --fd-t-h-mx-'----os--m. a__ m__________________ l_____ h_______ n______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-f-o- h-m-a-a- n-s-i-. ----------------------------------------------- ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። ‫--י-ז--ק / - לד--רים-‬ ‫___ ז___ / ה ל________ ‫-נ- ז-ו- / ה ל-ו-ר-ם-‬ ----------------------- ‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 0
m-h go--h-ha'am-ah? m__ g____ h________ m-h g-v-h h-'-m-a-? ------------------- mah govah ha'amlah?
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። ‫תן-- -----בבקשה-----ת--ט----‬ ‫__ / י ל_ ב____ ש____ ק______ ‫-ן / י ל- ב-ק-ה ש-ר-ת ק-נ-ם-‬ ------------------------------ ‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 0
h--k--- -l- ----tom? h______ a__ l_______ h-y-h-n a-y l-x-t-m- -------------------- heykhan aly laxatom?
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? ‫י--כ---כס-ו---‬ ‫__ כ__ כ_______ ‫-ש כ-ן כ-פ-מ-?- ---------------- ‫יש כאן כספומט?‬ 0
hey--an---y--a-a--m? h______ a__ l_______ h-y-h-n a-y l-x-t-m- -------------------- heykhan aly laxatom?
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? ‫כ-ה--סף--פ----מש---‬ ‫___ כ__ א___ ל______ ‫-מ- כ-ף א-ש- ל-ש-ך-‬ --------------------- ‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 0
heyk----al- l----om? h______ a__ l_______ h-y-h-n a-y l-x-t-m- -------------------- heykhan aly laxatom?
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? ‫ב-לו----יסי--ש--י---ש- --ש-מש?‬ ‫____ כ_____ א____ א___ ל_______ ‫-א-ו כ-ט-ס- א-ר-י א-ש- ל-ש-מ-?- -------------------------------- ‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ 0
a-- me---peh/me---pa- -eh---v-ra----a-i--m-----an-ah. a__ m________________ l__________ k_____ m___________ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-h-'-v-r-t k-a-i- m-g-r-a-i-h- ----------------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -