ዓብን ንእሽቶይን |
ג-ו--ו--ן
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
ga--l-–--a-an
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
ዓብን ንእሽቶይን
גדול וקטן
gadol – qatan
|
እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። |
הפ-ל -דו--
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
g--------a--n
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ።
הפיל גדול.
gadol – qatan
|
እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። |
------קטן.
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
g-d-- -'qa-an
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ።
העכבר קטן.
gadol w'qatan
|
ድቡንን ብሩህን |
--ה-וב---
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
ha--l --d-l.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
ድቡንን ብሩህን
כהה ובהיר
hapil gadol.
|
ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። |
-ל--- ----
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
ha-i- g-dol.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ።
הלילה כהה.
hapil gadol.
|
መዓልቲ ብሩህ እዩ። |
ה--ם בהיר.
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
hap-- -----.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
መዓልቲ ብሩህ እዩ።
היום בהיר.
hapil gadol.
|
ኣረጊትን መንእሰይን |
ז-- וצעי-
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
h-'a-h-a- qa-a-.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
ኣረጊትን መንእሰይን
זקן וצעיר
ha'akhbar qatan.
|
ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። |
ס-א ש-נו מ-ו---ק-.
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
ke--h--b--ir
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ።
סבא שלנו מאוד זקן.
keheh ubahir
|
ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። |
ל-נ- 70-ש-ה--וא--י----י--
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
keh-h ---h-r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ።
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
keheh ubahir
|
ጽቡቕን ክፉእን |
--ה--מכוער
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
keh-h u----r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
ጽቡቕን ክፉእን
יפה ומכוער
keheh ubahir
|
እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። |
---פר -פה-
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
h-la--a- ke-eh.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ።
הפרפר יפה.
halaylah keheh.
|
እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። |
הע-ביש--כו-ר.
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
h-l-yla--ke--h.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ።
העכביש מכוער.
halaylah keheh.
|
ሮጊድን ቀጢንን |
--ן--ר-ה
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
halayl-- ---e-.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
ሮጊድን ቀጢንን
שמן ורזה
halaylah keheh.
|
ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። |
---ה-ששוקלת-100 קיל--ה-- שמ-ה-
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
ha--- ba-ir.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ።
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
hayom bahir.
|
ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። |
אי----ו----0 קי-- -וא -ז-.
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
ha--- bah-r.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ።
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
hayom bahir.
|
ክቡርን ሕሱርን |
--- וז-ל
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
h-yo- ----r.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
ክቡርን ሕሱርን
יקר וזול
hayom bahir.
|
እታ መኪና ከብርቲ እያ። |
ה----י---קרה.
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
z--en w'ts-'-r
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
እታ መኪና ከብርቲ እያ።
המכונית יקרה.
zaqen w'tsa'ir
|
እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። |
העי--- -ול-
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
s-----h--an- m-od-zaq-n.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ።
העיתון זול.
saba shelanu m'od zaqen.
|