መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ዓቢ - ንእሽቶ   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [ሱሳንሸሞንተን]

ዓቢ - ንእሽቶ

ዓቢ - ንእሽቶ

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ዓብን ንእሽቶይን ‫ג-ו--ו--ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga--l-–--a-an g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። ‫הפ-ל -דו--‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
g--------a--n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። ‫------קטן.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
g-d-- -'qa-an g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
ድቡንን ብሩህን ‫--ה-וב---‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
ha--l --d-l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። ‫-ל--- ----‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-i- g-dol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
መዓልቲ ብሩህ እዩ። ‫ה--ם בהיר.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hap-- -----. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ኣረጊትን መንእሰይን ‫ז-- וצעי-‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
h-'a-h-a- qa-a-. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። ‫ס-א ש-נו מ-ו---ק-.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
ke--h--b--ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። ‫ל-נ- 70-ש-ה--וא--י----י--‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
keh-h ---h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ጽቡቕን ክፉእን ‫--ה--מכוער‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
keh-h u----r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። ‫---פר -פה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h-la--a- ke-eh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። ‫הע-ביש--כו-ר.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h-l-yla--ke--h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ሮጊድን ቀጢንን ‫--ן--ר-ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
halayl-- ---e-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። ‫---ה-ששוקלת-100 קיל--ה-- שמ-ה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ha--- ba-ir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። ‫אי----ו----0 קי-- -וא -ז-.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
ha--- bah-r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ክቡርን ሕሱርን ‫--- וז-ל‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
h-yo- ----r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
እታ መኪና ከብርቲ እያ። ‫ה----י---קרה.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
z--en w'ts-'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። ‫העי--- -ול-‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
s-----h--an- m-od-zaq-n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -