መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ዓቢ - ንእሽቶ   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [ሱሳንሸሞንተን]

ዓቢ - ንእሽቶ

ዓቢ - ንእሽቶ

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ዓብን ንእሽቶይን ‫--ו--וק-ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g--ol-- -atan g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። ‫---ל ---ל.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
gad-- – qa-an g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። ‫הע--ר קטן.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ga--l----at-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
ድቡንን ብሩህን ‫כ-ה --ה--‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
hapi- g-d--. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። ‫---ל--כ--.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-i--g--o-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
መዓልቲ ብሩህ እዩ። ‫היו---ה-ר.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha-il-g----. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ኣረጊትን መንእሰይን ‫ז-ן----יר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
h-'akhb-r q-ta-. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። ‫-בא -ל---מא-- זקן-‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
ke--- uba-ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። ‫--נ---0-שנ----- --- צעיר.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
k--e-----hir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ጽቡቕን ክፉእን ‫יפ----כ---‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
ke-eh -b-h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። ‫ה-רפ- יפ-.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h--a-lah keh-h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። ‫--כ-י- מכו--.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h-la--ah kehe-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ሮጊድን ቀጢንን ‫-מן ור--‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
h-la---h-ke---. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። ‫אישה-שש---- -00 ---ו ----ש--ה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ha--m --hir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። ‫-יש-ש-----50-ק--ו-ה-א-רז--‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
h-yo-----ir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ክቡርን ሕሱርን ‫י-ר--ז--‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ha--- --h--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
እታ መኪና ከብርቲ እያ። ‫-מ-ו-י- ---ה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
zaqen w-tsa-ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። ‫---ת-- -ו-.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
s----s-el-n- m'od-zaq--. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -