መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv'im w'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

letarets mashehu 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? ‫מ-ו--א- - ה-ל- ב--/-ה-‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
leta-e-- --s-e-u 1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። ‫--ג--או--- -- -- רע-‬ ‫___ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.- ---------------------- ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
l-t-r-t---as---- 1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። ‫-ני--- בא / ה-כ--מ-ג --וויר -ל-כ- -ע-‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.- --------------------------------------- ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
madu'- -t--/at-lo----ba---? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? ‫מד-ע ה-א לא -א?‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
me--g-------r kol -a-h---. m____ h______ k__ k___ r__ m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-. -------------------------- mezeg ha'awir kol kakh ra.
ንሱ ኣይተዓደመን ። ‫הוא לא-ה--מ--‬ ‫___ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ה-ז-ן-‬ --------------- ‫הוא לא הוזמן.‬ 0
ani ------ba'ah -- -e-eg---'---- --- kak- r. a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_ a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r- -------------------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። ‫ה-א -א בא כי -ו--ל- -וזמן.‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-‬ ---------------------------- ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 0
m-d--a -u-lo b-? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? ‫---ע----/ ה--א ---/ ה?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
hu -- -uzma-. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ኣነ ግዜ የብለይን። ‫א-ן-ל--ז-ן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לי זמן.‬ 0
hu lo--u---n. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። ‫אנ--ל---- /----י-----לי-ז-ן.‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 0
hu l- -uz--n. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? ‫מדו------ ה ---נ-שא----ת-‬ ‫____ א_ / ה ל_ נ____ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 0
h---o ba ki--u-l- huzm-n. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። ‫א-י --כ-ח-/---לע--ד.‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
h- -- -- ki hu-l- -----n. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። ‫אני -א נש-- / ת--- אני -וכרח---ה-לעבוד-‬ ‫___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
hu lo ba-ki--u-lo-h--m-n. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? ‫------- / --כבר-ה-לך /-ת-‬ ‫____ א_ / ה כ__ ה___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 0
ma--'--a---/-t-lo-b-/ba-ah? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ደኺመ ኣሎኹ። ‫--י--י-----ה.‬ ‫___ ע___ / ה__ ‫-נ- ע-י- / ה-‬ --------------- ‫אני עייף / ה.‬ 0
ey- ---zman. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። ‫א-- --ל--- - -י -נ------ ---.‬ ‫___ ה___ / ת כ_ א__ ע___ / ה__ ‫-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-‬ ------------------------------- ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 0
ey- -------. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? ‫מדו--את---- --- נו-----ת-‬ ‫____ א_ / ה כ__ נ___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 0
eyn -- -m--. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ግዜ መስዩ ኢዩ ። ‫כ-ר ------‬ ‫___ מ______ ‫-ב- מ-ו-ר-‬ ------------ ‫כבר מאוחר.‬ 0
a-- lo-b-/-a'---ki e-- -i-zm--. a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____ a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-. ------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። ‫א-- נ-ס- --ת-כי כבר-מ-ו--.‬ ‫___ נ___ / ת כ_ כ__ מ______ ‫-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 0
ma-u-- -ta-/-t-lo n--h--r/ni----r-t? m_____ a______ l_ n_________________ m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t- ------------------------------------ madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -