መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ መገዲ   »   he ‫בדרכים‬

37 [ሳላሳንሸውዓተን]

ኣብ መገዲ

ኣብ መገዲ

‫37 [שלושים ושבע]‬

37 [shlossim w'sheva]

‫בדרכים‬

badrakhim

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ። ‫ה-- ר-כ- ע--או-נוע-‬ ‫___ ר___ ע_ א_______ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.- --------------------- ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 0
ba-r-kh-m b________ b-d-a-h-m --------- badrakhim
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ። ‫הוא--ו-ב ע----פ--ים-‬ ‫___ ר___ ע_ א________ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ---------------------- ‫הוא רוכב על אופניים.‬ 0
ba-ra--im b________ b-d-a-h-m --------- badrakhim
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ። ‫-ו-----ך---גל-‬ ‫___ ה___ ב_____ ‫-ו- ה-ל- ב-ג-.- ---------------- ‫הוא הולך ברגל.‬ 0
hu-ro-h----l of--o--. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-o-a- --------------------- hu rokhev al ofano'a.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ። ‫ה----פל-ג-ב---י-.‬ ‫___ מ____ ב_______ ‫-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.- ------------------- ‫הוא מפליג באוניה.‬ 0
h----k----a- of-na-m. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ። ‫----ש--ב-י---‬ ‫___ ש_ ב______ ‫-ו- ש- ב-י-ה-‬ --------------- ‫הוא שט בסירה.‬ 0
hu---khe--a- of-n--m. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
ንሱ ይሕምብስ እዩ። ‫--- -וחה-‬ ‫___ ש_____ ‫-ו- ש-ח-.- ----------- ‫הוא שוחה.‬ 0
hu -okh------of-n--m. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
እዚ ሓደገኛ ድዩ? ‫מ---ן -אן-‬ ‫_____ כ____ ‫-ס-כ- כ-ן-‬ ------------ ‫מסוכן כאן?‬ 0
h- ---e-h---regel. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ? ‫----- ----ע ----בט--פי-?‬ ‫_____ ל____ ל__ ב________ ‫-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-‬ -------------------------- ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 0
h--holekh ba-egel. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ? ‫-סו-----יי- ב--ל--‬ ‫_____ ל____ ב______ ‫-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-‬ -------------------- ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 0
h- holekh b-re-e-. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
መንገዲ ተጋጊና ። ‫טע--ו--דרך-‬ ‫_____ ב_____ ‫-ע-נ- ב-ר-.- ------------- ‫טעינו בדרך.‬ 0
h--maf--g-ba---ni--. h_ m_____ b_________ h- m-f-i- b-q-o-i-h- -------------------- hu maflig baq'oniah.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና። ‫א--נו --ר- -ל---כו--.‬ ‫_____ ב___ ה__ נ______ ‫-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 0
h- s--t---fl-g---si-a-. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
ክንምለስ ኣለና። ‫-נ--ו--ר---ם לנ--ע---רה-‬ ‫_____ צ_____ ל____ ח_____ ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.- -------------------------- ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 0
hu-s-at--a--i---e-i-ah. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል? ‫א--- -פשר-לח--ת-‬ ‫____ א___ ל______ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת-‬ ------------------ ‫איפה אפשר לחנות?‬ 0
hu sh-t-m--l-g -es----. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ? ‫י- --- ----ה-‬ ‫__ כ__ ח______ ‫-ש כ-ן ח-י-ה-‬ --------------- ‫יש כאן חנייה?‬ 0
hu----xe-. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ? ‫--- -מ- -פ---לחנות כא-?‬ ‫___ ז__ א___ ל____ כ____ ‫-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 0
hu -----h. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ? ‫---/ -----ש /----ק--‬ ‫__ / ה ג___ / ת ס____ ‫-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-‬ ---------------------- ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 0
hu-sso--h. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ? ‫-- /---ע--ה במעל-ת-הס-י-‬ ‫__ / ה ע___ ב_____ ה_____ ‫-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?- -------------------------- ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 0
me-u-a--ka'-? m______ k____ m-s-k-n k-'-? ------------- mesukan ka'n?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ? ‫--ת- ---ו- --ן -ג-ש- -קי-‬ ‫____ ל____ כ__ מ____ ס____ ‫-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-‬ --------------------------- ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 0
me---a--l-n---a---vad b----mpi-? m______ l______ l____ b_________ m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m- -------------------------------- mesukan linso'a l'vad b'trempim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -