ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
-מה-----את?
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
letaret- -as--hu-2
l_______ m______ 2
l-t-r-t- m-s-e-u 2
------------------
letarets mashehu 2
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
למה לא באת?
letarets mashehu 2
ሓሚመ ኔረ።
-י--י--ו---
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
le---ets -a-h--- 2
l_______ m______ 2
l-t-r-t- m-s-e-u 2
------------------
letarets mashehu 2
ሓሚመ ኔረ።
הייתי חולה.
letarets mashehu 2
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ל- -אתי-----י-תי--ול-.
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
l---h -o-ba--/----a?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא באתי כי הייתי חולה.
lamah lo ba't/ba'ta?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
--וע --א-ל- באה-
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
h-it- x-l-h/-ol-h.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
מדוע היא לא באה?
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ኔራ።
-י---י----עייפ-.
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
hait- -o----xo---.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ኔራ።
היא הייתה עייפה.
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
הי- ל- ב-ה כי -יא הי----עיי-ה.
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
ha-t- --l-----lah.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
haiti xoleh/xolah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
-דוע הוא לא ב--
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
l--b-'-- -----------l-h/xola-.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
מדוע הוא לא בא?
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ድልየት ኣይነበሮን።
----תח-ק -ו.
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
m-du'a ---lo -----?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
ድልየት ኣይነበሮን።
לא התחשק לו.
madu'a hi lo ba'ah?
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
-וא לא בא -י-לא ----ק----
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
h--h----h a-e-a-.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hi haitah ayefah.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
---ע------ת- --ן-
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
hi-h-it-- ayef--.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
מדוע לא באתם / ן?
hi haitah ayefah.
መኪና ተባላሽያትና ።
-מכ--ית-שלנו --ול----
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
h------a--a-e-ah.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
መኪና ተባላሽያትና ።
המכונית שלנו מקולקלת.
hi haitah ayefah.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
-- ב-נו כי-----נית -לנ----ו----.
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
h- -o---'ah ki--i-----ah -yef-h.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
--וע--אנ-ים ל--בא--
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
m---'a hu--- --?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a hu lo ba?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
ה--/ ן---חר- -רכ-ת.
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
l- ---x---eq--o.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
הם / ן איחרו לרכבת.
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
-----ן ל- --ו- כ- הם---ן א--רו לרכ-ת-
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
lo--i--a-h-q l-.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
lo hitxasheq lo.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
--וע-ל----ת-
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
lo-h-txas--q lo.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
מדוע לא באת?
lo hitxasheq lo.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ה-- -י-אס-ר-
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
h---o b--ki-l-----xash-q-l-.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
היה לי אסור.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
ל---א-י כי -------א--ר-
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
hu-l--b- -i----h----sh-- lo.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
לא באתי כי היה לי אסור.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.