ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
--ה-ל- --ת?
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
leta--t---a-h-h- 2
l_______ m______ 2
l-t-r-t- m-s-e-u 2
------------------
letarets mashehu 2
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
למה לא באת?
letarets mashehu 2
ሓሚመ ኔረ።
ה-ית- חול-.
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
l-t--et--mas-----2
l_______ m______ 2
l-t-r-t- m-s-e-u 2
------------------
letarets mashehu 2
ሓሚመ ኔረ።
הייתי חולה.
letarets mashehu 2
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא -את---- הי-ת------.
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
l---h-lo b-'-/-a---?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא באתי כי הייתי חולה.
lamah lo ba't/ba'ta?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
--ו---יא -- ----
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
ha-----ol-h-xo-a-.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
מדוע היא לא באה?
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ኔራ።
--- הי--- ע-י--.
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
h-iti x-l-h/-olah.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ኔራ።
היא הייתה עייפה.
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
--א -- ב-ה ---הי----יתה עי-פ-.
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
ha--i ---eh/xolah.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
haiti xoleh/xolah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
מ--- -ו---א בא?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
l---a'ti--- h-iti --l-----l--.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
מדוע הוא לא בא?
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ድልየት ኣይነበሮን።
-א הת--ק -ו.
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
m-d----h- -o -a'ah?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
ድልየት ኣይነበሮን።
לא התחשק לו.
madu'a hi lo ba'ah?
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
-ו-----ב- כי לא--תח-ק ל--
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
hi-ha--a--a-e-ah.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hi haitah ayefah.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
--וע--א -----/--?
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
hi ha-t----ye--h.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
מדוע לא באתם / ן?
hi haitah ayefah.
መኪና ተባላሽያትና ።
המ----- -לנו---ו-קל-.
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
hi-h-i--- -y-f-h.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
መኪና ተባላሽያትና ።
המכונית שלנו מקולקלת.
hi haitah ayefah.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
לא בא-- כי--מכ---- --נ- מ-ולקלת-
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
h--l------h------ ---tah ayef--.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
מ-ו- -א--י--לא-ב--?
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
m--u'- h- -o b-?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a hu lo ba?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
ה- - ן א-ח-- -ר----
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
l- --tx--h---lo.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
הם / ן איחרו לרכבת.
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
הם - - ל- ב--,--י-ה--/ ן-אי-ר- לרכ---
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
l--h--x-sheq lo.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
lo hitxasheq lo.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
-ד----א ב---
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
l- --tx-s--- -o.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
מדוע לא באת?
lo hitxasheq lo.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
-יה-ל--אסו--
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
hu--- -a k-------txasheq---.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
היה לי אסור.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
ל--ב-ת- ----י- לי--סו-.
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
hu lo-ba--i------t-ash-q--o.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
לא באתי כי היה לי אסור.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.