ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
ל-ה--- בא-?
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
l-ta-----masheh- 2
l_______ m______ 2
l-t-r-t- m-s-e-u 2
------------------
letarets mashehu 2
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
למה לא באת?
letarets mashehu 2
ሓሚመ ኔረ።
ה---י ח--ה.
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
l-t-r--s m-she-- 2
l_______ m______ 2
l-t-r-t- m-s-e-u 2
------------------
letarets mashehu 2
ሓሚመ ኔረ።
הייתי חולה.
letarets mashehu 2
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא----י-כי--י--- ח--ה.
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
l--a---o-ba't/----a?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא באתי כי הייתי חולה.
lamah lo ba't/ba'ta?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
--וע --א--א ----
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
ha--i---l-h/xola-.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
מדוע היא לא באה?
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ኔራ።
ה-א הי--ה ע-י-ה-
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
hait- -ol---xo-ah.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ኔራ።
היא הייתה עייפה.
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ה---ל--ב-ה------א-ה--ת--עייפ--
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
h-iti --leh-x----.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
haiti xoleh/xolah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
מדוע ה-א-ל- -א-
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
lo b-'---ki ---t- -o--h-x----.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
מדוע הוא לא בא?
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ድልየት ኣይነበሮን።
ל-----ש- -ו.
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
mad-'a--i-l- -a'ah?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
ድልየት ኣይነበሮን።
לא התחשק לו.
madu'a hi lo ba'ah?
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
-וא-ל- ---כ- לא--ת-שק -ו-
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
hi ---t-h --e--h.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hi haitah ayefah.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
-ד-ע--א-ב------ן?
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
hi h-i----------.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
מדוע לא באתם / ן?
hi haitah ayefah.
መኪና ተባላሽያትና ።
המ-וני- של-- מ---קל--
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
h- -ait---ayef--.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
መኪና ተባላሽያትና ።
המכונית שלנו מקולקלת.
hi haitah ayefah.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
לא--א-ו-כ---מ-ונית שלנ---ק--ק-ת.
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
h- -o-------ki ----ai--h---ef--.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
---ע-ה--שים -א--א--
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
m--u----u-l- b-?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a hu lo ba?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
-- - ן --ח-ו --כבת-
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
lo-h----s--- --.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
הם / ן איחרו לרכבת.
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
-ם - - לא -או, כי -ם - - -------רכב-.
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
l- hi--ash-q --.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
lo hitxasheq lo.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
מדו--ל----ת-
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
l- ----a-h-q-lo.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
מדוע לא באת?
lo hitxasheq lo.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
היה ל- אסור-
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
hu-lo--a ---lo--it--s-e--lo.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
היה לי אסור.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
-- ---י--י-הי--לי -סור.
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
h--lo-b- -- lo hit--she--lo.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
לא באתי כי היה לי אסור.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.