መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Ned-- g-l-----? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
ሓሚመ ኔረ። H-st-y-ı-. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። H-s-a ol--ğ-m için -----dim. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? O- niç-n-ge---di-(-----)? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
ደኺማ ኔራ። O-(--dın- yo-gu-du. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። O---adın- y-rg-n------- --in -e-m--i. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። O-(--k-k) --ç-n---lm--i? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
ድልየት ኣይነበሮን። Onun (--kek) -an- -s-emedi. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። O-(-r-e-)-c-n------me---i------g-l-ed-. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? N-ç-----lm--in-z? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
መኪና ተባላሽያትና ። Arab---z-a---a--. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Ar----ız----z-l----duğ---çin ---med-k. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? İn--n-a--niçin g-------e-? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። O---- --eni-k-çır--lar. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። T-en--kaç--d-k---- i--n --lmedi--r. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? N---n-gel-e-in? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። G----m- -zin yo-tu. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። G-lm-m---zin olma-ığı --in--el---i-. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -