መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   tr Doğada

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

26 [yirmi altı]

Doğada

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Ora---i--u-e---g----o- m---n? O______ k_____ g______ m_____ O-a-a-i k-l-y- g-r-y-r m-s-n- ----------------------------- Oradaki kuleyi görüyor musun? 0
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O--d-ki-d--ı-g---y-----su-? O______ d___ g______ m_____ O-a-a-i d-ğ- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki dağı görüyor musun? 0
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O--d--i---yü g------ m--un? O______ k___ g______ m_____ O-a-a-i k-y- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki köyü görüyor musun? 0
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Or----i---hri g-r-y-r-musu-? O______ n____ g______ m_____ O-a-a-i n-h-i g-r-y-r m-s-n- ---------------------------- Oradaki nehri görüyor musun? 0
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O----ki--ö---yü gö-üyor-mus--? O______ k______ g______ m_____ O-a-a-i k-p-ü-ü g-r-y-r m-s-n- ------------------------------ Oradaki köprüyü görüyor musun? 0
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? O-ad--- g-lü -ö-üy-r m-s--? O______ g___ g______ m_____ O-a-a-i g-l- g-r-y-r m-s-n- --------------------------- Oradaki gölü görüyor musun? 0
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። Ş--a---i-(o---ak-- k-- --şu-----diy--. Ş_______ (________ k__ h_____ g_______ Ş-r-d-k- (-r-d-k-) k-ş h-ş-m- g-d-y-r- -------------------------------------- Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. 0
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። Şu--d-k--(ora-ak---ağ----oşuma --diyor. Ş_______ (________ a___ h_____ g_______ Ş-r-d-k- (-r-d-k-) a-a- h-ş-m- g-d-y-r- --------------------------------------- Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. 0
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። Burad-ki t-ş-h---ma gid-yor. B_______ t__ h_____ g_______ B-r-d-k- t-ş h-ş-m- g-d-y-r- ---------------------------- Buradaki taş hoşuma gidiyor. 0
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። O-ad--i-(ş--adaki)-p-rk h-ş--a-gi-iyo-. O______ (_________ p___ h_____ g_______ O-a-a-i (-u-a-a-i- p-r- h-ş-m- g-d-y-r- --------------------------------------- Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. 0
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። Orad--- (ş--adaki) -ah-e h-ş-m--gidi-o-. O______ (_________ b____ h_____ g_______ O-a-a-i (-u-a-a-i- b-h-e h-ş-m- g-d-y-r- ---------------------------------------- Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. 0
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። Bura-ak--ç-----hoş-m---idiy-r. B_______ ç____ h_____ g_______ B-r-d-k- ç-ç-k h-ş-m- g-d-y-r- ------------------------------ Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። B----ho- b--u-o-um. B___ h__ b_________ B-n- h-ş b-l-y-r-m- ------------------- Bunu hoş buluyorum. 0
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። Bun- --gi---buluy-r--. B___ i_____ b_________ B-n- i-g-n- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu ilginç buluyorum. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Bun--ha-ika bul-y-rum. B___ h_____ b_________ B-n- h-r-k- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu harika buluyorum. 0
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። B-nu -ir--- bu-u--r--. B___ ç_____ b_________ B-n- ç-r-i- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu çirkin buluyorum. 0
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። Bu----ıkı-- -----or--. B___ s_____ b_________ B-n- s-k-c- b-l-y-r-m- ---------------------- Bunu sıkıcı buluyorum. 0
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። Bun--ko-kun- ---u--r--. B___ k______ b_________ B-n- k-r-u-ç b-l-y-r-m- ----------------------- Bunu korkunç buluyorum. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -